| During the interactive discussions, Brazil, Guatemala, Panama, Senegal and Sierra Leone made interventions. | В ходе интерактивного обсуждения выступили представители Бразилии, Гватемалы, Панамы, Сенегала и Сьерра-Леоне. |
| Source: Environmental Profile of Guatemala, 2008-2009 IARNA/URL. | Источник: Экологический профиль Гватемалы, 2008/09 год, ИАРНА/УРЛ. |
| An intensive workshop for instructors on port management was organized in Gijon, Spain, for participants from Guatemala and Peru. | В Хихоне (Испания) было организовано интенсивное рабочее совещание для инструкторов по вопросам управления портовым хозяйством из Гватемалы и Перу. |
| They commended UNCTAD for the quality of the IPR of Guatemala and welcomed its recommendations. | Они высоко оценили качество подготовленного ЮНКТАД ОИП Гватемалы и поддержали содержащиеся в нем рекомендации. |
| Investment policy reviews (IPRs), including those IPRs of Guatemala and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Обзоры инвестиционной политики (ОИП), в том числе ОИП Гватемалы и бывшей югославской Республики Македония. |
| I am pleased to report that the Congress of Guatemala has approved the Agreement unanimously. | Я рад сообщить о том, что Конгресс Гватемалы единодушно одобрил это Соглашение. |
| Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. | Сегодня экономика Гватемалы просто не создает достаточного количества рабочих мест для устройства на работу всех наших молодых людей. |
| A further two IPRs, for Guatemala and the former Yugoslav Republic of Macedonia, are at various stages of preparation. | Еще два ОИП - для Гватемалы и бывшей югославской Республики Македония - находятся на различных этапах подготовки. |
| The International Commission was a novel and effective model for institutional strengthening that had helped to professionalize Guatemala's national institutions. | Международная комиссия представляет собой новую и эффективную модель институционального укрепления, которая помогла повысить профессионализм национальных институтов Гватемалы. |
| We very much welcome the announcements by Indonesia, Papua New Guinea and Guatemala of their commitment to ratifying the CTBT soon. | Мы решительно приветствуем заявление Индонезии, Папуа - Новой Гвинеи и Гватемалы относительно их готовности ратифицировать вскоре ДВЗЯИ. |
| The Executive Board approved, on a no-objection basis, revised country programme documents for Argentina, Guatemala and Uganda. | ЗЗ. Исполнительный совет утвердил на основе процедуры отсутствия возражений пересмотренные документы по страновым программам для Аргентины, Гватемалы и Уганды. |
| According to FAO, 15 per cent of the total population of Guatemala were at risk of food insecurity. | По данным ФАО 15 процентов населения Гватемалы ощущают на себе отсутствие продовольственной безопасности. |
| Guatemala now had the ability to overcome its problems and Guatemalan society was ready to advance. | Сейчас у Гватемалы есть возможности для преодоления своих проблем, и гватемальское общество готово продвигаться вперед. |
| Instances of this approach are detailed in my reports on Brazil, Guatemala, Kenya and Nigeria. | Примеры такого подхода подробно рассматриваются в моих докладах относительно Бразилии, Гватемалы, Кении и Нигерии. |
| After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over. | После 2013 года судебная система Гватемалы должна взять на себя все функции. |
| Finally, we wish the people of Guatemala the strength necessary and success in their fight against impunity. | Наконец, мы желаем народу Гватемалы необходимой ему силы и успеха в его борьбе с безнаказанностью. |
| Algeria welcomed the inclusive approach in the second report of Guatemala and its significant progress in human rights. | Алжир с удовлетворением отметил всеобъемлющий подход во втором докладе Гватемалы и ее существенный прогресс в области прав человека. |
| It acknowledged the commitment of Guatemala to cooperation despite challenges and obstacles. | Она также отметила приверженность Гватемалы сотрудничеству, несмотря на трудности и препятствия. |
| It noted attacks against human rights defenders, appreciating the response of Guatemala to that concern. | Она обратила внимание на продолжающиеся нападения на правозащитников, с удовлетворением отметив ответные меры Гватемалы. |
| Peru recognized the firm commitment of Guatemala to improving the living conditions of all citizens and ensuring their full enjoyment of human rights. | Перу признала твердую приверженность Гватемалы делу улучшения условий жизни всех граждан и обеспечения полного осуществления их прав человека. |
| During the reporting period, he sent requests for country visits to Guatemala, Guinea, Nepal and Spain. | За отчетный период он направил просьбы о посещении Гватемалы, Гвинеи, Испании и Непала. |
| He has so far received positive indications from the Governments of Guatemala, Mexico and South Africa. | На данный момент получено предварительное согласие от правительств Гватемалы, Мексики и Южной Африки. |
| At the outset, on behalf of the people and Government of Guatemala, allow me to reiterate our commitment to combating HIV/AIDS. | Прежде всего позвольте мне от имени народа и правительства Гватемалы подтвердить нашу приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Guatemala highlighted Panama's efforts to expand its constitutional and legislative framework in key areas to strengthen the protection of human rights. | Делегация Гватемалы особо отметила предпринимаемые в Панаме усилия по расширению конституционных и законодательных основ в ключевых областях для усиления защиты прав человека. |
| Guatemala noted with interest the social development programmes being carried out. | Делегация Гватемалы с интересом отметила осуществление в Панаме программ социального развития. |