Примеры в контексте "Force - Сила"

Примеры: Force - Сила
It became known for violently confronting groups such as the British National Party on the streets, and for being the main organisational force behind Anti-Fascist Action. Известность получила из-за открытой насильственной конфронтации с крайне правыми политическими группами, такими как Британская национальная партия, а также как главная сила, стоящая за антифашистским движением.
If we cut the spout, it will have the force of a jackhammer, and can destroy the lock. Если убрать у него насадку, сила у него станет, как у парового молота, и может сломать замок.
However, the measures taken to improve crowd control operations have proved insufficient, and force continues to be used to deal with peaceful demonstration, as was shown just three days after the Special Rapporteur's departure from East Timor. Вместе с тем принятые меры по усовершенствованию проведения операций по контролю за толпой оказались недостаточными, против мирных демонстраций по-прежнему применяется сила, подтверждением чего служат события, имевшие место через три дня после отъезда Специального докладчика из Восточного Тимора.
As a result of this increasingly unequal relationship between North and South, traditionally poor but self-providing peasant economies of third world countries are consumed by a world market system in which profit, and not development, is the driving force. В результате таких все более неравноправных отношений между Севером и Югом традиционно бедные, но экономически самостоятельные крестьянские хозяйства стран "третьего мира" разрушаются под напором всемирного рынка, чья главная движущая сила - стремление к прибыли, а не к развитию.
The Government replied that physical force had been used against Carniciu Marius Laurentu after he took back his passport from the police officers before the end of the police control procedure. По сообщению правительства, физическая сила в отношении Карничу Мариуша Лауренту была применена после того, как он выхватил свой паспорт у полицейских, которые не закончили процедуру полицейской проверки.
To understand the process of land degradation at subnational, national and regional level, the LADA approach relies on the "driving force - pressure - state - impact - response framework". Для уяснения механики процесса деградации земель на субнациональном, национальном и региональном уровнях в качестве основы подхода к осуществлению проекта ЛАДА используется концепция "движущая сила - давление - состояние - воздействие - реагирование".
The overwhelming force behind the current collapse of jobs, output, and trade flows, is even more important than the financial panic that followed Lehman Brothers' default in September 2008. Непреодолимая сила, вызвавшая текущую потерю рабочих мест, спад производительности и остановку торговых потоков, превосходит даже финансовую панику, последовавшую за дефолтом банка Леман Брозерс (Lehman Brothers) в сентябре 2008 года.
But behind them lies a more significant driving force that animates all of us to work untiringly towards the goal of a mine-free world in which we all can live our lives to the full with freedom from fear. Но вот за ними стоит более значительная движущая сила, которая побуждает всех нас неустанно вести работу ради достижения такой цели, как безминный мир, в котором все мы сможем жить не ведая страха.
A force producing a moment of 53 daNm in relation to the R point shall be applied longitudinally and rearwards to the upper part of the seat-back frame through a component simulating the back of the manikin shown in annex 3 to this Regulation. 6.2.1 К верхней части рамы спинки при помощи элемента, моделирующего спину манекена, изображенного в приложении 3 к настоящим Правилам, прилагается в продольном направлении сила, направленная назад и сообщающая момент, равный 53 даНм относительно точки "R".
Aid is increasingly seen as a potent force in the war on terror by providing support to both front-line States and weak States in which terrorism could breed. Помощь все чаще рассматривается как существенная сила в борьбе против терроризма, когда она предоставляется «прифронтовым» или слабым государствам, в которых терроризм может найти питательную среду.
It has been pointed out that the Basic Principles do not define concepts such as "force" or "firearms", and pose general standards, as opposed to concrete action guidelines. Указывалось также на то, что в Основных принципах не определяются такие понятия, как "сила" и "огнестрельное оружие", и что вместо конкретных практических рекомендаций в них сформулированы лишь общие стандарты.
They speak with the timeless and unalterable force of both the power of rights and our kinship in rights. В их звучании есть непреходящая и неизменная сила как самих прав, так и нашей породненности в них.
The secretariat is, in cooperation with AIT/7FIA, reviewing other international legal instruments as well as general recognized insurance conditions for the use of the term "force majeure" in situations such as the above described. В настоящее время в сотрудничестве с МТА/ФИА секретариат занимается изучением других международных правовых документов, а также общепризнанных условий страхования применительно к использованию термина "непреодолимая сила" в ситуациях, подобных тем, описание которых приводится выше.
Confidence cannot be built in the face of actions involving the use of force, human rights violations, discrimination, checkpoints, permits and blockades of entire populations, resulting in social and economic strangulation. Доверие невозможно построить, когда применяется сила, нарушаются права человека, царит дискриминация, действуют контрольно-пропускные пункты, пропуска, происходит изоляция целых городов и, как результат всего этого, осуществляется социальная и экономическая блокада.
Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive and disproportionate force was recorded in several instances, with police now routinely carrying and using electric batons. Когда демонстрации или собрания проводились без разрешения, не раз применялась чрезмерная и непропорциональная сила, и полицейские теперь нередко носят электродубинами и пускают их в ход.
It's a force of habit, you know? Сила привычки, знаешь? Зато мой отец не будет разочарован.
It is further submitted that the medical report provides evidence that excessive force was not used, because of the absence of injuries other than those caused by the stabbing incident. Далее оно указывает на то, что медицинское заключение также доказывает, что чрезмерная сила к автору не применялась, поскольку на его теле не было обнаружено никаких иных телесных повреждений кроме ножевого ранения.
We have already talked about the size of the force used in the invasion of Grenada - 7,000 troops, 15 battleships and dozens of bombers - and President Bishop was killed even though Grenada was a Member State. Мы уже говорили о том, каких масштабов военная сила была задействована во время вторжения в Гренаду - 7000 военнослужащих, 15 боевых кораблей и десятки бомбардировщиков; и был убит президент Бишоп, хотя Гренада является государством - членом Организации Объединенных Наций.
Huge investments have strengthened the People's Armed Police (PAP), a large anti-riot paramilitary force whose specialty is the quick suppression of anti-government protests by disgruntled industrial workers, peasants, and urban residents. За счет огромных инвестиций была усилена Вооруженная Народная Полиция - крупная военизированная сила для подавления беспорядков, чьей специальностью является быстрое подавление направленных против правительства протестов рассерженных рабочих промышленных предприятий, крестьян и городских жителей.
Parallel to thebonyads, another economic network has emerged around thebasij, the paramilitary force linked to thepasdaran (Revolutionary Guards), who are in turn closely connected to Ahmadinejad. Параллельнобоньядам, возникла другая экономическая структура -базих, полувоенная сила, связанная спасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинеджадом.
Such mines have a tendency to be more potent than buried mines since their explosive force is less contained and explosions are typically accompanied by secondary anti-personnel fragmentation. Такие мины, как правило, имеют более мощное действие, чем заглубленные мины, так как их взрывная сила сдерживается в меньшей степени и взрывы, как правило, сопровождаются образованием вторичных осколков, поражающих живую силу.
Internationally recognized standards of protection will be effectively upheld only when they are given the force of law, and when violations are regularly and reliably sanctioned. Признанные на международном уровне нормы защиты будут эффективно соблюдаться только тогда, когда им будет придана сила закона и когда их нарушения будут постоянно и неотвратимо влечь за собой правовые санкции.
In 2004/05 the working age population (labor force) made up 54% of the is growing by about 1.2 million people per year. В 2004/05 году на долю населения в трудоспособном возрасте (рабочая сила) приходилось 54% общей численности населения страны, и их количество ежегодно увеличивается примерно на 1,2 млн. человек.
The Power Cosmic is a force that can alter reality, allowing the user to do whatever he or she wants (including bending the laws of physics), only being limited by how much cosmic energy the character can tap at a time. Космическая Сила - сила, способная изменять реальность, позволяя пользователю делать всё, что он или она хочет (включая послабление законов физики).
It is larger than the force exerted during the half-cycle spent in the area with a lower field amplitude, which points towards the strong field area. Эта сила больше, чем сила, действующая в течение половины цикла, в течение которой заряд находится в области с меньшей амплитудой поля, причём сила направлена в сторону более сильного поля.