| In order for lethal force to be lawful, it must be reasonable, justifiable and proportionate in all the circumstances of the case. | С тем, чтобы смертоносная сила была законной, она должна применяться разумно, обоснованно и пропорционально в любых обстоятельствах. |
| Against this backdrop, force has become the response used by the Government against people voicing aspirations for reform. | В таких условиях сила стала ответом правительства тем, кто выражал стремление к реформам. |
| The love of freedom is the greatest force in this world. | Любовь к свободе - это самая мощная сила в нашем мире. |
| The importance that we attach to such issues comes from the realization that youth is the natural driving force behind important changes in global development. | Значение, которое мы придаем таким вопросам, исходит из нашего понимания того, что молодежь - это естественная движущая сила важных перемен в развитии мира. |
| Young people are a driving force of change in any society. | Молодежь - это движущая сила перемен в любом обществе. |
| The network partners represent the driving force of the Confederation in their respective countries. | Партнеры из числа сетевых организаций - главная движущая сила Конфедерации в своих странах. |
| The passive resistance offered by the passengers was met with force. | В ответ на пассивное сопротивление со стороны пассажиров была применена сила. |
| Religion was a global phenomenon, a key source of identity and a powerful motivating and mobilizing force around the world. | Религия - это глобальное явление, ключевой источник самобытности и мощная мотивационная и мобилизующая сила в мире. |
| Africa has significant potential as a future driving force of global economic growth. | Африка обладает большим потенциалом как будущая движущая сила глобального экономического роста. |
| Occupation is a negative force that shackles the occupied and inhibits them from fulfilling their potential and achieving their goals. | Оккупация - это негативная сила, ограничивающая возможности оккупированного населения и не позволяющая ему реализовать свой потенциал и достигнуть поставленных им целей. |
| No force or arbitrary act will turn us from that path. | Никакая сила и никакие акты произвола не свернут нас с этого пути. |
| It is considered an active force for mobilizing young people and addressing their concerns. | Оно рассматривается как действенная и мобилизующая сила молодежи, направленная на решение проблем, вызывающих у нее обеспокоенность. |
| Speculative investments flow to countries and regions where the work force is subjected to exploitation. | Рискованные инвестиции хлынули в страны и регионы, где рабочая сила подвержена эксплуатации. |
| In our view, the advancement of women represents a most powerful force for social and economic progress. | По нашему мнению, расширение прав и возможностей женщин - это самая мощная движущая сила, способствующая социально-экономическому прогрессу. |
| The female work force is less attractive to employers because women combine two functions - professional and maternal. | Женская рабочая сила является менее привлекательной для работодателя в силу совмещения женщиной двух функций, профессиональной и материнской. |
| The legal force of the court decision assures its binding effect for the authority. | Законная юридическая сила судебного решения обеспечивает его обязательный характер для конкретного органа власти. |
| This is particularly true when military force is used to enforce them. | Это особенно касается случаев, когда для обеспечения уважения принципов применяется военная сила. |
| From this perspective, entrepreneurship is viewed as a driving force for economic development and poverty reduction. | С этой точки зрения, предпринимательство рассматривается как движущая сила экономического развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The international civil service is the force behind all United Nations activities around the world. | Международная гражданская служба - это та сила, которая стоит за всей деятельностью Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| Carry out significant research in settings where technology has been used as a force to reduce or eliminate the exploitation of women and girls. | Проводить глубокие исследования по тем направлениям, где технология используется как движущая сила для сокращения или ликвидации эксплуатации женщин и девочек. |
| The second underlying force concerned changes in debt structure and composition as a result of countries turning increasingly to domestic public borrowing. | Вторая движущая сила касается изменений в структуре и составе задолженности в результате того, что страны стали все чаще обращаться к внутренним заимствованиям государственного сектора. |
| No human or natural force will be able to subjugate the Cubans. | Никакая человеческая или природная сила не поставит кубинцев на колени. |
| HRW recommended that Italy launch an investigation into allegations of the use of undue force and confiscation of personal property. | ХРУ рекомендовала Италии возбудить расследование в связи с утверждениями, согласно которым применяется чрезмерная сила и производится конфискация личного имущества. |
| These procedures include detection, monitoring and investigation of every case in which force is used, whatever the reason. | Эти процедуры включают обнаружение, мониторинг и расследование каждого случая, в котором по какой-либо причине применялась сила. |
| As a trained uniform force, the RBP is primarily responsible for maintaining law and order, and preventing crime. | Как обученная единая сила КПБ в основном несет ответственность за поддержание закона и порядка и предупреждение преступности. |