Примеры в контексте "Force - Сила"

Примеры: Force - Сила
The police are also authorized to do so, provided that the force is in proportion to the object for which it is used. Полиция также наделена правом действовать таким образом при условии, что сила пропорциональна цели, ради которой она применяется.
Once considered primarily as a positive force in nation-building, migrants are now, more often than not, seen as the visible messengers of society's failures. Если раньше мигранты рассматривались как позитивная сила в строительстве государства, то теперь они зачастую воспринимаются как наглядные свидетели неудач общества.
In the past 50 years the United Nations has been busy creating a world run by law rather than by force. За последние 50 лет Организация Объединенных Наций прилагает напряженные усилия в целях формирования мира, которым управляет не сила, а закон.
Thus mankind's prosperity may be ensured by full compliance with the provisions of the Convention since it has legal force and is unprecedented in the history of Treaties. Таким образом процветание человечества может быть обеспечено при полном соблюдении положений Конвенции, поскольку ее юридическая сила не имеет прецедента в истории договоров.
In our understanding, the need to ensure equitable geographical representation in the Security Council is an important driving force for this whole exercise. На наш взгляд, необходимость обеспечения справедливого географического представительства в Совете Безопасности - это движущая сила всей этой работы.
The programmes of the Decade should include the strict adherence to the norms of international humanitarian law, especially in areas marked by the use of force against innocent civilian populations. Программы Десятилетия должны предусматривать строгое соблюдение норм международного гуманитарного права, особенно в районах, где применяется сила против ни в чем не повинного гражданского населения.
His delegation fully agreed with the view that the use of force as a means of maintaining international peace and security should be used only as a last resort. Таиланд целиком соглашается с тем, что в деле поддержания международного мира и безопасности сила должна применяться лишь в качестве последнего средства.
We believe... have cause to believe that she is being controlled by another force, a power beyond our understanding. Нам кажется... есть причины верить, что ее контролирует другая сила, сила за пределами нашего понимания.
There must be some kind of controlling intelligence, some sort of host force making copies of us. Должно быть, задействован некий контроль разума, некая сторонняя сила, позволяющая делать наши копии.
Why do you think her dynamic reaction force is so low? Думаешь, почему у нее такая слабая сила динамической реакции?
So, these kids... the work force... Так эти дети... рабочая сила?
I don't know whether it's zeal or devotion, but your sheer life force makes me feel ashamed. Не знаю, фанатизм ли это, или что, но твоя жизненная сила меня обескураживает.
As European Commissioner, Emma Bonino, said yesterday, the Taliban is a force that threatens to take Afghanistan back to the dark ages. Как заявила вчера Комиссар Европейского Союза Эмма Бонино, "Талибан" - это сила, которая угрожает вернуть Афганистан назад в мрачную эпоху.
In short, the Taliban are mercenaries - an illegal and illegitimate force that has been imposed on the Afghan people. Короче говоря, силы "Талибана" - это наемники, нелегальная и незаконная сила, которая была навязана народу Афганистана извне.
I know that, but I hold the force of the cross to thwart you. Я знаю это, но со мной сила креста, что отвращает тебя.
Where the Charter seeks to refer specifically to armed force, it does so expressly (Arts. 41 and 46). В тех местах Устава, где имеется в виду вооруженная сила, о ней конкретно и говорится (статьи 41 и 46).
A robust third party force is a buffer between the parties and, also, between combatants and civilians. Крепкая третья сила - это буфер между сторонами, а также между комбатантами и гражданским населением.
As the Council is well aware, this resort to military force was undertaken only when it became evident that diplomacy had been exhausted. Как прекрасно известно Совету, в данном случае военная сила была применена только после того, как стало очевидно, что дипломатические средства были исчерпаны.
In the case of prismatic cells, the force is to be applied to each face that is perpendicular to the terminal face. В случае призматических элементов сила прилагается к каждой грани, перпендикулярной основанию.
Sanctions, embargoes or military force, the usual response to violations of international law by States, affected the innocent civilian population, while the guilty escaped punishment. В ответ на нарушение международного права со стороны государств принимаются санкции, вводится эмбарго или применяется военная сила, от чего страдает мирное гражданское население, в то время как настоящие виновники уходят от наказания.
The Government's response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. Правительство ответило, что, как показал разбор каждого из инцидентов, за исключением трех случаев, сила была применена в соответствии с законом.
It would be a historic aberration if a force destined to unify and integrate the world were to end up by excluding peoples, countries and continents. Будет исторической аберрацией, если сила, призванная объединять и соединять мир, на деле будет вести к изоляции народов, стран и континентов.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards. Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
Such notions as might is right or that force is the ultimate form of power are being widely rejected. Повсеместно отвергаются такие понятия, как "право на стороне сильного", или о том, что сила является абсолютной формой власти.
(a) Through the use of force, violence, intimidation or threat; а) если ими использовалась сила, насилие, устрашение или угроза;