Примеры в контексте "Force - Сила"

Примеры: Force - Сила
Weight 7265kg; working width 1500mm; vibration frequency 48/58Hz; amplitude 0,62/0,35mm; centrifugal force 76/62kN; engine Deutz 85hp. Вес 7265кг; ширина вальца 1500мм; частота 48/58Гц; амплитуда 0,62/0,35мм; центробежная сила 76/62кН; двигатель Deutz 85л.с.
Everyone has a force, you only need to realize it to develop it. У каждого из тас есть одна сила, тебе только нужно это осознать и ее развить.
Claggart is a force for order, Mr. Seymour. Клэггэрт - это сила, принуждающая к порядку, мистер Сеймур.
A force for order I must have. Та сила, которую нам необходимо иметь.
But, in secret he sends another force which will attack from the river. Но есть тайная сила, которую он послал для удара с реки.
The force radiated symmetrically from the center of her mouth. Сила распространялась симметрично от центра ее рта.
A politician possessing real power is a force. А политик, обладающий реальной властью, это сила.
Casimir realised that the mysterious force that attracts molecules of mayonnaise together is related to the mysterious virtual particles in empty space. Казимир понял, что загадочная сила, которая удерживает молекулы майонеза вместе имеет отношение к таинственным виртуальным частицам в пустом пространстве.
And this force doing the pushing, Casimir showed, was caused by the virtual particles that fill the vacuum. И эта сила делает сталкивания, как показал Казимир, была вызвана действием виртуальных частиц заполняющих вакуум.
It is the force that drives our most primitive impulses. Это сила, управляющая большинством нашиих примитивных импульсов. а...
The life force that flows through the universe... Та сила жизни, что течет через вселенную,... это я!
He's a destructive, deadly force, and he's out of control. Он разрушительная, смертоносная сила, и он неуправляем.
It's like... like a force. Нет. Это... это некая Сила.
And the only force to stop it will be Florence. Единственная сила, что остановит её - будет Флоренция.
The main force of our armies from France land here to the north of Edinburgh. Основная сила наших армий из Франции высадится здесь, к северу от Эдинбурга.
House is a positive force in the universe. Хаус - положительная сила во вселенной.
Feel the life force of these woods and penetrate you. Почувствуйте, как жизненная сила деревьев проникает внутрь вашего тела.
But pressure was building up from below, a force destined to change Africa forever. Но давление нарастало снизу, это сила, которая должна была изменить Африку навсегда.
Deal with it before it's demonic force can manifest. Разберись с ним, прежде чем его демоническая сила проявит себя.
It is a force which Everyman can master. Это сила, которой может владеть Элкерлик.
Let's say that Brian supplied the additional force. Скажем, Брайану помогла дополнительная сила.
Because a real superhero is like a force of nature. Потому что настоящий супер герой это как сила природы.
You're using your power to keep Sun-woo, but force will not last long. Ты используешь свою власть, чтобы удерживать Сун У, но сила долго не действует.
Eons ago, the life force we call Chee permeated the universe. Вечность назад, сила жизни, которую мы называем Чи, пронизывала вселенную.
But most nations are unified by language, a shared history of oppression, or some other force of history. Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории.