| Few doubt that Bill Clinton will be a powerful force in America if his wife becomes president. | Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом. | 
| They are without elementary human rights and freedoms, surrendered to the force of outlaws and to the terror of persecutors. | Будучи лишенными элементарных прав и свобод человека, они отданы во власть преступников и терроризирующих их преследователей. | 
| More importantly, it enjoys a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights. | Более того, оно имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах. | 
| Throughout the 1970s, McMahon became the prominent force in his father's company and, over the next decade, assisted his father in tripling TV syndication. | На протяжении 1970-х годов МакМэн получил власть в компании и в течение следующего десятилетия помог своему отцу в утроении телевизионной доли. | 
| Power is the single most important force in the universe. | Власть это самая главная сила во вселенной. | 
| Mr. Yala threatened to take power by force should he be prevented from running. | Г-н Ялла пригрозил силой захватить власть, если ему не разрешат баллотироваться на выборах. | 
| It warns all parties against any attempt to seize power by force. | Он предостерегает все стороны против каких бы то ни было попыток захватить власть силой. | 
| It was early in the new century and hit with a lot of power metal force in our country. | Это было в начале нового века и ударил с большим количеством металлических власть силой в нашей стране. | 
| He requested a force to be sent from Cuba to retake the island back for Spain. | Он просил от администрации Кубы отправить ему войска, чтобы вернуть остров под власть Испании. | 
| He appointed governors and proceeded to assert his authority by force. | Они были назначены губернаторами и поддерживали его власть силой. | 
| Edward Balliol returned to Scotland soon afterwards with a small force, in a final attempt to recover Scotland. | Эдуард Баллиоль вскоре после этого вернулся в Шотландию с небольшим отрядом в последней попытке восстановить свою власть в Шотландии. | 
| You're using your power to keep Sun-woo, but force will not last long. | Ты используешь свою власть, чтобы удерживать Сун У, но сила долго не действует. | 
| Russia controlled great force, but it could not acquire power over the US from its arsenal. | СССР обладал огромной силой, но не мог с помощью своего арсенала получить власть над США. | 
| I used force four, which is sufficient to break down any pretence. | Я использовал четвертую власть, которая способна обнаружить любое притворство. | 
| Whoever finds them will control the greatest natural force the world has ever known. | Тот, кто их найдет, получит власть над величайшей природной силой, известной этому миру. | 
| In May 1992, however, the Tajik opposition, by the use of force, seized power and plunged Tajikistan into civil war. | Однако таджикская оппозиция силовым методом в мае 1992 года захватила власть и превратила Таджикистан в очаг гражданской войны. | 
| The Government is equally responsible for the promulgation of the laws and their coming into force. | Исполнительная власть также несет ответственность за промульгацию законов и обеспечение их вступления в силу. | 
| The Soviet law does not force anyone to live together. | Советская власть никого силком не принуждает жить. | 
| It did not hesitate to take up arms again to take power by force. | Она без колебаний взялась за оружие снова, чтобы взять власть силой. | 
| And yet they'll have to accept my rule, if I force Daikor to proclaim me as king. | Им придется признать мою власть, если я заставлю Дайкора провозгласить меня царём. | 
| The truth was that power could not be imposed by force on the civilian population in Kosovo and Metohija. | Истина заключается в том, что нельзя силой установить власть над гражданским населением Косово и Метохии. | 
| Command and control systems utilize the power of the State to force consumers and producers to adhere to environmental norms and good practices. | Административно-командные системы используют власть государства, с тем чтобы заставить потребителей и производителей соблюдать экологические нормы и следовать передовым методам. | 
| No great economic power in history has been born without force - until now. | Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. | 
| Those involved in the coup, backed by foreign mercenaries, attacked our country to take power by force. | Мятежники, пользующиеся поддержкой иностранных наемников, напали на нашу страну с целью силой захватить власть. | 
| The ongoing attempts to take power by force can only delay the political process and prolong the suffering of the Somali people. | Нынешние попытки захватить власть силой могут лишь затянуть этот политический процесс и продлить страдания сомалийского народа». |