| Gravity, in many senses, is the most important force in astronomy. | Гравитация - самая важная сила в астрономии. |
| Within the realm of official statistics it is worth asking whether there exists any comparable integrating force. | Что касается официальной статистики, то стоит задать вопрос, существует ли в этой области какая-либо соизмеримая интегрирующая сила. |
| Unfortunately, the force was on the other. | К сожалению, сила была на другой стороне. |
| Energy efficiency is a driving force in economic development and thus of substantial importance to competitiveness in the international market. | Энергоэффективность - это движущая сила экономического развития, а значит, имеет особую важность для конкуренции на международном рынке. |
| As we see it, this is the basis for and the driving force behind any process leading to sustainable development. | Как мы понимаем, это основа и движущая сила любого процесса, ведущего к устойчивому развитию. |
| The force used must be reasonable and moderate. | Сила должна применяться разумно и умеренно. |
| Thomas Hobbes once said that force and fraud are in war the two cardinal virtues. | Томас Хоббс однажды сказал, что на войне есть два главных инструмента - сила и обман. |
| But such force cannot guide the world, because it is blind and brutal. | Однако такая сила, будучи слепой и жестокой, не способна править миром. |
| Paragraph 16 suggests that globalization is the driving force for development, but also refers to the need for a more conducive external environment. | В пункте 16 отмечается, что глобализация - это движущая сила развития, но в то же время говорится о необходимости более благоприятной внешней обстановки. |
| Moreover, international economic cooperation was a driving force in achieving shared prosperity and increased confidence among nations. | С другой стороны, международное экономическое сотрудничество - это движущая сила для достижения всеобщего благосостояния и содействия развитию большего доверия между странами. |
| The force used in the circumstances was reasonable. | Сила, использованная при этих обстоятельствах, была разумной. |
| Above and beyond legal obligations, the force of the treaty will lie in its dynamism. | Помимо юридических обязательств, сила договора будет состоять в его динамизме. |
| We have also learned that justice is a powerful force for peace. | Мы также узнали, что правосудие - это мощная сила в интересах обеспечения мира. |
| The young and abundant work force needs training and employment before it falls into despair and fuels instability in the country once again. | Молодая и многочисленная рабочая сила нуждается в профессиональной подготовке и занятости, прежде чем она окажется охваченной безысходностью и будет вновь способствовать разжиганию нестабильности в стране. |
| If force or violence is used during the commission of this offence, the punishment shall be increased by one third. | Если во время совершения этого преступления применялась сила или насилие, срок наказания увеличивается на одну треть. |
| The legal force of the customary laws of Dahomey is a matter of controversy. | Юридическая сила Свода обычаев Дагомеи вызывает противоречивые толки. |
| As the General Assembly has already acknowledged, civil society is a powerful force for peace-building and conflict prevention. | Как уже было признано Генеральной Ассамблеей, гражданское общество - это мощная сила миростроительства и предотвращения конфликтов. |
| The position of the Ministry of Justice is that all instances of the use of force were lawful. | По заключению министерства юстиции во всех указанных случаях физическая сила применялась на законном основании. |
| It was an evil force which should not be equated with any specific ethnic group or religion. | Терроризм - это темная сила, которую не следует увязывать с какой-либо этнической группой или религией. |
| The chances for their release are much greater through negotiations than through the use of excessive force. | Шансы на их освобождение гораздо выше, если будут идти переговоры, а не применяться чрезмерная сила. |
| Nobody can ignore the fact today that power is no longer solely a matter of military force. | Никто не может отрицать того, что сегодня под понятием силы подразумевается не только военная сила. |
| It empties communities, impedes the processes of democracy and generates unfavourable conditions because of which this wonderful working force is compelled to leave. | Она опустошает общины, препятствует процессу становления демократии и создает невыгодные условия, из-за которых наиболее дееспособная рабочая сила вынуждена покидать страну. |
| It is a powerful force for social change. | Это мощная сила для социальных перемен. |
| The presence of armed groups which challenge the State's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanese territory is not acceptable. | Присутствие вооруженных группировок, угрожающих исключительному праву государства на легитимное применение сила на всей территории Ливана, представляется недопустимым. |
| We hope that the force of example will serve as a deterrent to unscrupulous adventurists from indulging in such heinous crimes. | Мы надеемся на то, что сила примера послужит мерой устрашения для беспринципных авантюристов и удержит их от совершения подобных отвратительных преступлений. |