There's a force outside of our petty concerns, and they want to help us. |
За пределами наших мелких забот есть сила, и они хотят помочь нам. |
That is a parasitical, magical force that killed a child. |
Это паразитическая волшебная сила, которая убила ребенка. |
But the Bering Sea is a violent and unpredictable force. |
Привет? - Но Берингово море жестокая и непредсказуемая сила. |
I can't impregnate you, and that's the driving force between male-female attraction. |
Я не могу оплодотворить тебя, а ведь это и есть движущая сила влечения между мужчиной и женщиной. |
The power to force anyone to obey his orders. |
Эта сила навязывает людям его приказы. |
The Bloodfire is the earth's life force. |
Кровавый огонь - это сила земли. |
That's the driving force at the core of every human being. |
Вот сила, что движет самой сутью каждого человека. |
His life force must be replenished. |
Его жизненная сила должна быть восстановлена. |
It's a unique force... used to protect K'un-Lun. |
Это уникальная сила, необходимая для защиты К'ун Л'уна. |
Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people died in its first year. |
Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год. |
The force of history is what moves us forward, our common shared destiny. |
Сила истории, вот что двигает нас вперед, нашу общую судьбу. |
She's a force to be reckoned with. |
Она - сила, с которой нельзя не считаться. |
Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. |
Таким образом, сила и так называемое фактическое состояние были без достаточных оснований использованы в качестве основных критериев при создании новой конституционной и правовой ситуации. |
The matter was particularly important when force was used as a countermeasure. |
Вопрос особенно важен в случаях, когда в качестве контрмеры применяется сила. |
Otherwise, military force exerted in the name of the international community will be the only recourse remaining. |
В противном случае военная сила, примененная от имени международного сообщества, будет единственным средством, которое нам остается. |
The force of international, legal prohibitions depends on having a clear international consensus and understanding. |
Сила международно-правовых запретов зависит от наличия четкого международного консенсуса и понимания. |
They are the parents and leaders of tomorrow and a significant force in the economic, political and social development of our countries. |
Это - будущие родители и руководители, а также существенная сила в экономическом, политическом и социальном развитии наших стран. |
It is a force going far beyond mere final scores. |
Эта та сила, которая идет гораздо дальше просто финальных результатов. |
In principle, force may be used only in self-defence. |
В принципе сила может применяться лишь для самообороны. |
They are a force for the future in which investment is vital. |
Они - будущая сила, которую важно укреплять уже сегодня. |
However, there have been periods when force was used for resolving the problems or the disputes. |
Однако были и периоды, когда для урегулирования проблем и споров применялась сила. |
Moral force, alongside other considerations, should be imperative in the Council's work. |
Нравственная сила должна стать императивом в деятельности Совета наряду с другими факторами. |
The United Nations, as the driving force of international dialogue and mutual understanding, deserves our respect and our support. |
Организация Объединенных Наций, как движущая сила международного диалога и взаимопонимания, заслуживает нашего уважения и поддержки. |
To achieve this, however, we need not force, but, rather, a concerted and united approach. |
Однако для этого нам нужна не сила, а согласованный и единый подход. |
The United Nations is recognized as a force for good, globally. |
Организация Объединенных Наций признается как сила, действующая во благо всего мира. |