| Driven into the right ocular orbit with some considerable force. | Её загнали в правый глаз приложив значительное усилие. | 
| This force of the magnetic attraction where each thought ours emits a wave that will attract its corresponding form. | Это усилие магнитной привлекательности где каждая мысль ours испускает волну привлечет свою соответствуя форму. | 
| The clamping force may be measured by any method to the satisfaction of the competent authority. | Усилие сопротивления может быть измерено любым способом, удовлетворяющим требованиям компетентного органа. | 
| The opening force shall be applied on the geometric centre of the push button or respective application areas. | Усилие открытия прилагается в геометрическом центре нажимной кнопки или в соответствующей зоне. | 
| The force applied by the operator to vary the position of the device shall not exceed 40 daN. | Усилие, прилагаемое оператором для изменения положения устройства, не должно превышать 40 даН. | 
| The brake control actuation force is applied in 0.2 - 0.5 seconds. | Тормозное усилие должно прилагаться в течение 0,2-0,5 секунды. | 
| This specification will ensure that force is applied directly to the portion of the door in which the latch mechanism is installed. | Это позволит передавать усилие непосредственно на ту часть двери, где установлен механизм защелки. | 
| The axial compressive force and the bending moments are measured with a CFC of 600. | Осевое сжимающее усилие и изгибающие моменты измеряются по КЧХ 600. | 
| The force exerted on the braking control device shall not exceed the specified values. | Усилие, прилагаемое к органу управления, не должно превышать предписанных значений. | 
| You know, it takes a surprising amount of force to knock somebody out. | Ты знаешь, нужно приложить невероятное усилие, чтобы вырубить кого-либо. | 
| You are moving your body and have a lot of force to move this bike. | Ты перемещаешь тело и прикладываешь усилие, чтобы поворачивать мотоцикл. | 
| The force required to release the device shall not exceed 15N. | Усилие, необходимое для разблокирования приспособления, не должно превышать 15 Н. | 
| Strapping, webbing and anchors shall be capable to withstand a traction force of not less than 150 N. | Лямки, ремни и крепления должны быть в состоянии выдержать тяговое усилие на уровне не менее 150 Н. | 
| If this value cannot be achieved determine alternatively the pedal force or line pressure required to achieve maximum deceleration. | Если это значение достичь невозможно, то в качестве альтернативы определяют прилагаемое к педали усилие или давление в магистрали, необходимое для достижения максимального замедления. | 
| The application of the control force shall be constant during braking. | Усилие воздействия на орган управления, прилагаемое во время торможения, должно быть постоянным. | 
| Number of turns or the force required to turn the roller should match target size and speed. | Число оборотов или усилие, требуемое для проворота ролика должно соответствовать размеру и скорости цели. | 
| He will give again us confidence and force to overcome the difficulties to come. | Он будет передать снова нам доверие и усилие для того чтобы отжать затруднения для того чтобы прийти. | 
| This reduced the force necessary to engage the clutch. | Это снизило усилие, необходимое для включения сцепления. | 
| In the case where the electric component delivers the maximum braking force where a failure of the electric transmission occurs. | 2.2.4.2 в том случае, если электрические элементы обеспечивают максимальное тормозное усилие при неисправности электрической трансмиссии. | 
| Each anchorage shall be capable of withstanding the test force prescribed in paragraph 8 below for not less than 0.5 seconds. | 7.1 Каждое крепление должно выдерживать испытательное усилие, предусмотренное в пункте 8 ниже в течение не менее 0,5 сек. | 
| However, the tractive force shall be increased to only 3.5 kN and applied in a rearward direction. | Однако растягивающее усилие увеличивается только до 3,5 кН и прилагается в направлении назад. | 
| This force shall then be maintained for a period of at least 30 seconds, after the vehicle speed has stabilised. | Затем это усилие выдерживается в течение не менее 30 с после стабилизации скорости транспортного средства. | 
| The braking force is necessary to overcome the lateral acceleration that is caused by the car following the curve. | Для компенсации бокового ускорения, которое вызвано движением автомобиля вдоль кривой, необходимо приложить соответствующее тормозное усилие. | 
| The force required to open the buckle in the test prescribed in paragraph 7.2.1.1. below shall not exceed 80 N. | 6.7.1.7.1.2 Усилие, необходимое для открытия пряжки во время испытания, предписанного пунктом 7.2.1.1 ниже, не должно превышать 80 Н. | 
| I noticed that if I put all the force of my body against it, it moves a little. | Я заметила, что если приложу усилие всем своим телом, тот светильник немного качается. |