| We do not, however, want any automatism leading to the use of military force. | Однако мы не хотим, чтобы военная сила применялась автоматически. |
| War and military force are not the answer. | Война и вооруженная сила не являются решением. |
| Globalization was not a blind force; individual States and Governments set the policies and the rules of the globalized economy. | Глобализация - это не слепая сила; отдельные государства и правительства разрабатывают стратегии и правила для глобализируемой экономики. |
| However, that force was not being effectively harnessed owing to a lack of support, communication and understanding. | Однако эта сила эффективно не используется ввиду недостатка поддержки, общения и понимания. |
| This is the driving force of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, without which international support would be ineffective. | Это - движущая сила мирного процесса в Демократической Республике Конго, без которой международная поддержка будет неэффективной. |
| This force shall be measured before each test. | Эта сила измеряется перед каждым испытанием. |
| The peak force and its integral with respect to time over the duration of the positive impulse are used as performance criteria. | В качестве эксплуатационных параметров используются максимальная сила и ее временной интеграл в течение положительного импульса. |
| Men return to their primitive lives in caves and the law of the jungle, whereby everything is decided by force. | Человек возвращается к примитивному пещерному существованию и закону джунглей, по которому все решает сила. |
| Mass media is a powerful force in guiding consumer choice and lifestyles, especially for children and young people. | Средства массовой информации - мощная сила ориентации выбора потребителей и образа жизни, в особенности в случае детей и молодежи. |
| In particular, experts underlined the need for criminalizing participation in conflicts involving the illegal use of armed force. | В частности, эксперты подчеркнули необходимость рассмотрения в качестве преступления участие в конфликтах, в которых незаконно используется вооруженная сила. |
| This is the only real force capable of combating terrorism. | Это единственная реальная сила, способная противостоять терроризму. |
| Also, the recommendations presented youth as a creative force for today - and not only for tomorrow. | Также в рекомендациях молодежь рассматривается как созидательная сила не только в будущем, но уже сейчас. |
| As Professor Gambari said in his introduction, military force is not the way forward. | Как сказал в своем вступительном слове профессор Гамбари, военная сила - это не путь вперед. |
| A very real military force was threatening the existence of institutions of elected power and the very future of our democracy. | Весьма реальная вооруженная сила угрожала существованию институтов избранной власти и самому будущему нашей демократии. |
| Their offices and equipment have been smashed and destroyed, while brute force has been used against journalists and other personnel. | Их помещения были разрушены, оборудование разбито, а против журналистов и другого персонала была применена грубая сила. |
| For example, there had been suggestions that force might be used to obtain confessions from terrorist suspects. | В частности, высказываются предположения о том, что для получения признательных показаний от подозреваемых в терроризме может применяться сила. |
| Only assertive and robust action would show RUF that UNAMSIL was a force to be reckoned with. | Лишь решительными и эффективными действиями можно показать ОРФ, что МООНСЛ - это сила, с которой надо считаться. |
| On the contrary, such force only serves to unite the people against their aggressors. | Наоборот, такая сила служит лишь объединению народа против своего агрессора. |
| According to the State party, no force was used in the arrest. | По утверждению государства-участника, при задержании сила не применялась. |
| No more force was used than was necessary to control the author. | Сила была использована лишь в той степени, в какой это было необходимо для контроля за его действиями. |
| Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. | Взаимное признание - эта движущая сила начатого в Осло процесса, является определяющим фактором достижения необратимого мира в нашем регионе. |
| However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. | Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний. |
| Military force, along with norms and institutions, helps to provide a minimal degree of order. | Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка. |
| No political force in China can stand up to it. | Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять. |
| The force of our social cohesion lies in our racial diversity. | Сила нашей социальной сплоченности таится в нашем расовом разнообразии. |