The driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. |
Движущая сила нашей решимости и приверженности бороться с этими заболевания - это преждевременная смерть и страдания людей и членов их семей. |
Sustainable industrial development was key to addressing the formidable challenges all countries were facing, as it was the driving force for transformation. |
Устойчивое промышленное развитие - ключ к преодолению серьезных вызовов, стоящих перед всеми странами, и движущая сила изменений. |
Furthermore, inadequate training has resulted in FACA employing methodologies that actually endanger civilians, failing to provide warning of impending military operations and using force indiscriminately. |
Кроме того, результатом неадекватной профессиональной подготовки в ЦАВС стало применение методов, которые фактически создают опасность для гражданских лиц, поскольку не делается предупреждений о предстоящих военных операциях, а сила применяется беспорядочным образом. |
When asked to return to his safe cell, he refused and a minimum amount of force was used to secure him. |
После отказа выполнить приказ о возвращении в камеру в целях обеспечения контроля над ним была применена минимальная сила. |
Business is not only a key stakeholder in the deployment of infrastructure but also a key driving force in technological development. |
Предпринимательское сообщество не только ключевая сторона, заинтересованная в развитии инфраструктуры, но и ключевая движущая сила научно-технического развития. |
The force used by the police during the arrest and transport of the author was within legal limits and proportional to the resistance he offered. |
Примененная полицейскими сила при аресте и перевозке автора была в пределах, установленных законодательством, и соразмерной сопротивлению автора. |
The living, driving force of all human rights unites us in our common goal to eradicate the manifold ills that plague our world. |
Эта животворная движущая сила всех прав человека объединяет нас ради общей цели избавления нашего мира от всех его бед. |
As a useful complement to North-South cooperation, the South-South cooperation has emerged as an effective driving force for Africa's economic development. |
В качестве полезного дополнения к сотрудничеству по линии Север-Север сотрудничество по линии Юг-Юг возникло как эффективная движущая сила экономического развития Африки. |
If force is used to resolve such differences, as it was last year against Georgia, this may give rise to fundamental problems. |
Если для решения этих проблем применяется сила, как это имело место в прошлом году в отношении Грузии, это может привести к возникновению фундаментальных проблем. |
The census results also show that the work force, consisting of the economically active population aged 15 years and over, including both women and men, is 2.5 million. |
Результаты переписи показывают также, что рабочая сила, состоящая из экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше, включает как мужчин, так и женщин, и равняется 2,5 млн. человек. |
Religious and cultural diversity is an asset of human society and an important driving force for social development, cultural exchange and world peace. |
Религиозное и культурное многообразие - это ценность, принадлежащая всему человечеству, и важная движущая сила социального развития, культурного обмена и мира во всем мире. |
In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. |
В частности, сила должна использоваться только в качестве крайней меры и лишь в той степени, в какой это минимально необходимо. |
ROE are directions endorsed by Government and issued by commanders, which delineate the circumstances, and limitations within which military force may be applied to achieve military objectives. |
ПВБД являются одобренными правительством и изданными командирами указаниями, определяющими обстоятельства и ограничения, в рамках которых может применяться военная сила для достижения военных целей. |
And I expect co-operation until such time, Or appropriate force will be used |
И до тех поря ожидаю сотрудничества или будет применена сила. |
A young person who was educated, knowledgeable and independent was not only a major asset to the economy, but also a driving force for social cohesion. |
Молодые, образованные и самостоятельные люди - это не только серьезная экономическая сила, но и движитель социальной сплоченности. |
That night, the same force that had marked Misha as a child... sent him a message in a dream. |
Этой ночью, та же Сила которая отметила Мишу в детстве, послала ему сообщение во сне. |
The centrifugal force keeps them moving, tossing them from vehicles, throwing them through windshields, slamming their internal organs into the skeleton. |
Центробежная сила заставляет их продолжать движение выбрасывает их из автомобиля сквозь ветровые стёкла разбивая их органы о кости. |
And it's through a force that, well, surrounds us and penetrates us and binds the galaxy together, gravity. |
И причина тому - сила, которая окружает, пронизывает всё вокруг, связывает воедино всю Галактику - гравитация. |
But it's the only force that has the influence across the entire solar system. |
но это также единственная сила, которая действует во всей Солнечной системе. |
And that hate is a powerful force, but hate never wins out. |
И эта ненависть - мощная сила, но ненависть никогда не побеждает. |
But, because of the speed and other forces, force that's centrifugal, that makes these two forces in equilibrium. |
Но из-за высокой скорости возникает центробежная сила, таким образом, две силы уравновешивают друг друга. |
It gave us light sabers, the force, and Billy Dee Williams in a cape. |
У нас появились световые лучи, Сила, и Билли Ди Уильямс в плаще. |
They've known for years, and today they're going to see proof that Joey Potter is a force to be reckoned with. |
Они знали это давно, но сегодня они увидят подтверждение, что Джоуи Потер - сила, которую надо уважать. |
Why? Could some invisible force from the sun be responsible for this change in motion? |
Какая-то невидимая сила Солнца порождает разницу в движении? |
So the force of gravity up here is not very strong. |
И сила гравитации здесь наверху не слишком велика: |