| The driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. | Движущая сила нашей решимости и приверженности бороться с этими заболевания - это преждевременная смерть и страдания людей и членов их семей. |
| Sustainable industrial development was key to addressing the formidable challenges all countries were facing, as it was the driving force for transformation. | Устойчивое промышленное развитие - ключ к преодолению серьезных вызовов, стоящих перед всеми странами, и движущая сила изменений. |
| Furthermore, inadequate training has resulted in FACA employing methodologies that actually endanger civilians, failing to provide warning of impending military operations and using force indiscriminately. | Кроме того, результатом неадекватной профессиональной подготовки в ЦАВС стало применение методов, которые фактически создают опасность для гражданских лиц, поскольку не делается предупреждений о предстоящих военных операциях, а сила применяется беспорядочным образом. |
| When asked to return to his safe cell, he refused and a minimum amount of force was used to secure him. | После отказа выполнить приказ о возвращении в камеру в целях обеспечения контроля над ним была применена минимальная сила. |
| Business is not only a key stakeholder in the deployment of infrastructure but also a key driving force in technological development. | Предпринимательское сообщество не только ключевая сторона, заинтересованная в развитии инфраструктуры, но и ключевая движущая сила научно-технического развития. |
| The force used by the police during the arrest and transport of the author was within legal limits and proportional to the resistance he offered. | Примененная полицейскими сила при аресте и перевозке автора была в пределах, установленных законодательством, и соразмерной сопротивлению автора. |
| The living, driving force of all human rights unites us in our common goal to eradicate the manifold ills that plague our world. | Эта животворная движущая сила всех прав человека объединяет нас ради общей цели избавления нашего мира от всех его бед. |
| As a useful complement to North-South cooperation, the South-South cooperation has emerged as an effective driving force for Africa's economic development. | В качестве полезного дополнения к сотрудничеству по линии Север-Север сотрудничество по линии Юг-Юг возникло как эффективная движущая сила экономического развития Африки. |
| If force is used to resolve such differences, as it was last year against Georgia, this may give rise to fundamental problems. | Если для решения этих проблем применяется сила, как это имело место в прошлом году в отношении Грузии, это может привести к возникновению фундаментальных проблем. |
| The census results also show that the work force, consisting of the economically active population aged 15 years and over, including both women and men, is 2.5 million. | Результаты переписи показывают также, что рабочая сила, состоящая из экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше, включает как мужчин, так и женщин, и равняется 2,5 млн. человек. |
| Religious and cultural diversity is an asset of human society and an important driving force for social development, cultural exchange and world peace. | Религиозное и культурное многообразие - это ценность, принадлежащая всему человечеству, и важная движущая сила социального развития, культурного обмена и мира во всем мире. |
| In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. | В частности, сила должна использоваться только в качестве крайней меры и лишь в той степени, в какой это минимально необходимо. |
| ROE are directions endorsed by Government and issued by commanders, which delineate the circumstances, and limitations within which military force may be applied to achieve military objectives. | ПВБД являются одобренными правительством и изданными командирами указаниями, определяющими обстоятельства и ограничения, в рамках которых может применяться военная сила для достижения военных целей. |
| And I expect co-operation until such time, Or appropriate force will be used | И до тех поря ожидаю сотрудничества или будет применена сила. |
| A young person who was educated, knowledgeable and independent was not only a major asset to the economy, but also a driving force for social cohesion. | Молодые, образованные и самостоятельные люди - это не только серьезная экономическая сила, но и движитель социальной сплоченности. |
| That night, the same force that had marked Misha as a child... sent him a message in a dream. | Этой ночью, та же Сила которая отметила Мишу в детстве, послала ему сообщение во сне. |
| The centrifugal force keeps them moving, tossing them from vehicles, throwing them through windshields, slamming their internal organs into the skeleton. | Центробежная сила заставляет их продолжать движение выбрасывает их из автомобиля сквозь ветровые стёкла разбивая их органы о кости. |
| And it's through a force that, well, surrounds us and penetrates us and binds the galaxy together, gravity. | И причина тому - сила, которая окружает, пронизывает всё вокруг, связывает воедино всю Галактику - гравитация. |
| But it's the only force that has the influence across the entire solar system. | но это также единственная сила, которая действует во всей Солнечной системе. |
| And that hate is a powerful force, but hate never wins out. | И эта ненависть - мощная сила, но ненависть никогда не побеждает. |
| But, because of the speed and other forces, force that's centrifugal, that makes these two forces in equilibrium. | Но из-за высокой скорости возникает центробежная сила, таким образом, две силы уравновешивают друг друга. |
| It gave us light sabers, the force, and Billy Dee Williams in a cape. | У нас появились световые лучи, Сила, и Билли Ди Уильямс в плаще. |
| They've known for years, and today they're going to see proof that Joey Potter is a force to be reckoned with. | Они знали это давно, но сегодня они увидят подтверждение, что Джоуи Потер - сила, которую надо уважать. |
| Why? Could some invisible force from the sun be responsible for this change in motion? | Какая-то невидимая сила Солнца порождает разницу в движении? |
| So the force of gravity up here is not very strong. | И сила гравитации здесь наверху не слишком велика: |