Примеры в контексте "Force - Сила"

Примеры: Force - Сила
The long-term force of the CCM lies in is its contribution to the international normative framework protecting civilians from the effects of armed conflicts, as it has banned one specific category of weapons that only a few years ago were considered to be acceptable instruments of war. З. В долгосрочной перспективе сила ККБ заключается в том, что она вносит вклад в международную нормативную основу, обеспечивающую защиту гражданского населения от последствий вооруженных конфликтов, поскольку она запретила одну конкретную категорию оружия, которая еще несколько лет назад считалась приемлемым инструментом войны.
Excessive force continued to be used against demonstrators exercising their right to peaceful protest in Al Qamishli in March, and in Damascus, Aleppo and Jabal Al Zawiya in April. Чрезмерная сила по-прежнему применялась против демонстрантов, осуществлявших свое право на мирный протест в Эль-Камишли в марте и в Дамаске, Алеппо и Джабаль-эз-Завия в апреле.
It would also be desirable to review the preliminary conclusions to include a clearer statement of the intended meaning of the "legal force" of the findings of the monitoring bodies (para. 8 of the preliminary conclusions). Было бы также желательно пересмотреть предварительные выводы, с тем чтобы включить более четкое заявление в отношении предполагаемого значения «юридическая сила» заключений, сделанных наблюдательными органами (пункт 8 предварительных выводов).
Women in Armenia are independent economic operators, and the legal force of their signatures and the ability to enter into business relations on their own behalf, with no need for a third-party guarantee, are guaranteed by Armenian law. Женщины в Армении являются независимыми хозяйствующими субъектами, юридическая сила их подписи и способность вступать в деловые отношения от собственного имени, без выдвижения требований поручительства других лиц, гарантируется законодательством Армении.
There was of course much use of force in and around Nagorny Karabakh in the time-frame between 1988 and 1991, but that happened while both Armenia and Azerbaijan still constituted integral parts of the USSR. Разумеется, сила часто применялась в Нагорном Карабахе и вокруг него в период между 1988 и 1991 годами, однако это происходило в то время, когда как Армения, так и Азербайджан все еще входили в состав СССР.
A slurry of 20 - 40% ore in water is fed into the cone and the high gravitational force causes the dense gold particles to concentrate in the outer layer of the slurry and accumulate in the riffles of the separator. Шлам с концентрацией руды 20-40% подается на конус, и высокая гравитационная сила заставляет плотные частицы золота концентрироваться во внешнем слое шлама и собираться в канавках сепаратора.
A more pertinent and urgent question that needed to be addressed by the Court or the international community was the ambit and triggers for use of force under Article 51, which was especially relevant in view of recent threats to use pre-emptive strikes in the name of self-defence. Более актуальный и неотложный вопрос, который требует рассмотрения Судом или международным сообществом, заключается в том, когда и в связи с чем должна быть применена сила согласно статье 51, и этот вопрос особенно актуален в свете недавних угроз использовать превентивные удары в порядке самообороны.
"3.11.4.3.3. These safety devices shall immediately stop the movement of the ramp when the ramp is subject to a reactive force not exceeding 150 N." "3.11.4.3.3 Такие устройства безопасности должны незамедлительно прекращать движение аппарели, если противодействующая сила не превышает 150 Н".
Military force can and must be used as a last resort when other means have proved unsuccessful; военная сила может и должна применяться в качестве крайнего средства, когда другие средства не привели к успеху;
Physical force or rubber stick may be used against convicted or arrested persons in order: to subdue their resistance, prevent escape, check physical aggression against an officer or other person, prevent the injury of another person, self-injury and material damage. Физическая сила или резиновые дубинки могут быть использованы против осужденных или арестованных лиц для того, чтобы: подавить их сопротивление, не допустить побег, предотвратить физическое нападение на сотрудника или другое лицо, предотвратить нанесение травмы другому человеку, членовредительство и причинение материального ущерба.
In its 2006 report, the Commission found that the individuals involved in the riots were responsible for the post-election violence, and that the force used by the security forces was proportionate in the circumstances. В своем докладе 2006 года комиссия пришла к выводу, что ответственность за насилие после выборов несли участники уличных столкновений и что сила, использованная силами безопасности, была пропорциональна с учетом обстоятельств.
The Equestranauts have a bond of friendship greater than any force in the universe, and you know that! Узы дружбы Скакунавтов крепче, чем любая сила во вселенной и вы знаете это!
"Brute force can not be controversial, nor can insanity be satirical." "Грубая сила не может быть спорной, также как безумие не может быть сатирическим."
The medical report on such an examination should include the legal basis, all persons present in the examination and whether any force was used during the examination, and if so, its nature and the reason for using it. В медицинском заключении о проведении такого осмотра следует указывать его юридическое обоснование, всех присутствовавших на осмотре лиц и сообщать, применялась ли в ходе осмотра физическая сила, а случае положительного ответа - характер и причины ее применения.
Yet its true power was not on land but on the sea, where they ruled with the most brutal and efficient military force that has ever been: Но истинная сила была не на суше, а на море, где империя обладала самой безжалостной и действенной военной мощью, существовавшей на свете -
l don't know about your world, but in ours, such force always has a master. Не знаю, как в твоем мире, но в нашем никакая сила.
My force, it is in my brains, not in my feet. Моя сила в мозге, а не в ногах.
And yet you've found no clue as to what dark force took hold of this refuge? И все же вы не нашли причин, какая темная сила укрылась в этом месте?
And yet through it all, she held her head up and did her job with skill and courtesy and grace, even though there were days when I could see the only thing holding her together was her own force of will. И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
(a) Ensure that force will be used only as a last resort and in strict conformity with the international rules of proportionality and necessity in the light of the existing threat; а) гарантировать, чтобы сила применялась только в качестве крайнего средства и при условии строгого соблюдения международных норм, касающихся необходимости и соразмерности существующей угрозе;
"Peacekeeping missions with protection of civilians mandates focus on prevention and mitigation activities and force is almost never used to protect civilians under attack" «Миротворческие миссии с мандатом на защиту гражданских лиц сосредоточивают внимание на деятельности по предупреждению и смягчению последствий, и сила почти никогда не используется для защиты гражданских лиц, подвергаемых нападению»
When the steering control is struck by a body block released against this control at a relative speed of 24.1 km/h (15 mph), the force applied to the body block by the steering control shall not exceed 1,111 daN. 5.2 Если рулевая колонка сталкивается с моделью туловища, которая ударяется об эту колонку с относительной скоростью не менее 24,1 км/ч (15 миль/ч), то сила, с которой рулевая колонка воздействует на модель туловища, не должна превышать 1,111 даН.
There's a big rising tide, there's a force, and then it doesn't go anywhere because nothing picks up the torch, and I really hope that something comes along that will do that, because this is not selfsustaining. Есть большой прилив, есть сила, и затем, она никуда не уходит, потому что никто не поднимает факел, и я действительно надеюсь, что кто-то придет и сделает это, потому что это не может поддерживать само себя.
One man's "excessive force" is another man's "gentle persuasion." "Чрезмерная сила" для одного - это "вежливое обращение" для другого.
But whatever I felt that day, whatever that force was... we need it. То, что я почувствовал в тот день, та сила... она нужна нам