2.2 The author submits that at the moment of her husband's arrest, he did not show resistance and no physical force was used against him. |
2.2 Автор утверждает, что в момент ареста ее мужа он не оказывал сопротивления и против него не применялась физическая сила. |
Physical force was used within the limits necessary for suppression of a crime, and in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. |
Физическая сила была использована в пределах, необходимых для предотвращения преступления, и в соответствии со статьями 12 и 13 Закона о полиции. |
The theme of the International Day for Disaster Reduction in 2012 will be "Women and girls: the [in]visible force of resilience". |
Темой Международного дня уменьшения опасности бедствий в 2012 году будет: «Женщины и девочки - невидимая сила в обеспечении жизнестойкости». |
The Harmoniously Developed Generation - a decisive force in national sustainable development |
Гармонично развитое поколение - решающая сила в устойчивом развитии страны |
Peaceful ways can be used by all parts of a mission, whereas force is largely the monopoly of the mission's military. |
Мирные средства могут использоваться всеми частями миссии, в то время как сила является большей частью монополией военного компонента миссии. |
The danger here is that the world is seen as a single, large and perpetual battlefield and force is used without meeting the threshold requirements. |
Опасность здесь заключается в том, что мир рассматривается в качестве единого, масштабного и вечного поля боя, а сила применяется без оглядки на пороговые требования. |
(c) Binding force, validity of the concession contract; |
с) обязательная сила, юридическая действительность концессионного договора; |
2.4.2. This force may be measured directly or indirectly or may be calculated from values recorded during the test. |
2.4.2 Эта сила может измеряться либо непосредственно, либо косвенно или же исчисляться на основе значений, измеренных во время испытаний. |
Urbanization as a positive force for national economic and social development; |
а) Урбанизация как положительная сила национального экономического и социального развития; |
These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. |
Эти страны приобретают все большее значение как движущая сила сотрудничества по линии Юг - Юг и, в частности, в плане содействия участию НРС в партнерствах и передаче навыков и опыта. |
As such, it should be viewed as a partner, not a policing force. |
Поэтому оно должно рассматриваться как партнер, а не как сила, устанавливающая порядок. |
Any such force may also only be used in response to an imminent or immediate threat - a matter of seconds, not hours. |
Кроме того, любая такая сила может применяться только в ответ на неминуемую или непосредственную угрозу, т.е. когда счет идет не на часы, а на секунды. |
That's the force it would take to pull the hand off a withered cancer survivor. |
Это сила, которая необходима чтобы оторвать руку, высохшую от рака. |
Who needs force to subdue Detective Dee? |
Чтобы подчинить Ди Жэньцзе, сила не нужна |
Depending on the constitutional system of each State, international human rights treaties, when ratified, enjoy either the same binding force as the Constitution or infra-constitutional or legal force. |
В зависимости от конституционной системы каждого государства международным договорам по правам человека после их ратификации придается такая же обязательная сила, что и конституционная, или подзаконная, или юридическая сила. |
But here, the energy, the collective intelligence, it's like this force, this penetrating force, and I can just feel my mind opening up. |
А здесь, энергия, коллективный разум, какая-то сила, проникающая сила, и я чувствую, как мой разум раскрывается, и впитывает потоки знаний... |
The need for security assurances also arose fundamentally from the provisions of the United Nations Charter which very clearly stipulated that States had undertaken not to use or threaten to use force, and that meant all kinds of force with any kind of weapon. |
Необходимость в гарантиях безопасности, по существу, также проистекает из положений Устава Организации Объединенных Наций, в котором весьма четко предусматривается, что государства обязуются не прибегать к силе или к угрозе силой, причем имеется в виду всякого рода сила, сопряженная с применением любого рода оружия. |
These instruments or documents refer to quasi-legal instruments which do not have any legally binding force or whose binding force is somewhat "weaker" than that of traditional law, often being referred to as "hard law". |
Эти договоры или документы относятся к квазиправовым документам, которые не имеют обязательной юридической силы или обязательная сила которых несколько "слабее", чем в случае традиционных правовых положений, зачастую называемых "жесткими правовыми нормами". |
(a) overall system accuracy, force: +- 1.5 per cent of the full scale of the vertical load or braking force; |
а) общая точность системы, сила: +-1,5% полномасштабной вертикальной нагрузки или тормозной силы; |
The kind of force referred to is the force of arms, which cover, by logical necessity, arms of all types, including nuclear weapons. |
Сила, о которой здесь говорится, является силой оружия, которое по логике, включает все виды оружия, в том числе ядерное. |
My psychic said an unknown force would keep me from true love. |
Мой медиум сказал, что неизвестная сила будет удерживать меня от истинной любви |
It will take a very powerful force to remove the effect. |
Нужна очень мощная сила, чтобы устранить воздействие |
His motive is revenge, he wants to show everyone he's a powerful force to be reckoned with. |
Он хочет показать всем, что он - могущественная сила, с которой надо считаться. |
50 cannons, that's the force! |
Пятьдесят пушек, это ж сила! |
There has been a destructive force unleashed on this town... such as I have never seen. |
Огромная разрушающая сила спустилась на этот город... какой я ещё не видел. |