The CRC Committee has previously expressed concern that section 59 of the Crimes Act 1961 allowed physical force by a parent or caregiver as a means of correcting a child's behaviour provided the force was reasonable in the circumstances. |
Ранее Комитет по КПР выразил озабоченность по поводу того, что в статье 59 Закона о преступлениях от 1961 года допускалось применение физической силы родителем или ухаживающим лицом как средство влияния на поведение ребенка при условии, что эта сила была разумной в конкретных обстоятельствах. |
From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. |
Отныне провозглашено, что теперь только сила разума и убеждения имеет законность. |
Under Section 46 of the Prisons Act, 1972 force can applied only if the force is reasonably necessary in order to make the inmate obey a lawful order which has been refused. |
Согласно разделу 46 Закона о службе исполнения наказаний 1972 года, сила может применяться только, если это необходимо в разумных пределах для того, чтобы заключенный повиновался законному приказанию, выполнять которое он отказался. |
In the Newtonian theory of gravity, the gravitational force exerted by an object is proportional to its mass: an object with twice the mass produces twice as much force. |
В теории гравитации Ньютона сила притяжения, создаваемая объектом, пропорциональна его массе: объект с вдвое большей массой создаёт вдвое большую силу. |
Any force is justified to avoid another Shoah, and those who shirk their duty to support such force are regarded as no better than collaborators with evil. |
Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла. |
The Sudanese oil police, the only remaining unauthorized force inside the Abyei Area, have not interfered with UNISFA operations. |
Суданская нефтяная полиция, единственно остающаяся несанкционированная сила в пределах района Абьей, не препятствовала осуществлению операций ЮНИСФА. |
The same force spread over a smaller area will produce more pressure. |
Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление. |
Further, armed force was being used against a defenceless population that included women, children and the elderly. |
Кроме того, вооруженная сила применяется против беззащитных категорий населения, включая женщин, детей и престарелых. |
Young people are the driving force of development and should receive training that is tailored to market needs. |
Молодежь, эта движущая сила развития, должна иметь возможность получать такое образование, которое отвечало бы потребностям рынка. |
The Uruguayan judiciary had given those regulations binding force. |
В Уругвае этим правилам придана обязательная юридическая сила. |
Potentially lethal force was justifiable only when it was necessary to protect life. |
Потенциально смертоносная сила допускается только при необходимости защитить жизнь. |
In case of manual movement the actuating force shall not supersede 20 daN. |
При ручном перемещении прилагаемая сила не должна превышать 20 даН. |
Currently, however, they were being applied selectively and their legal force was not universally recognized. |
Однако в настоящее время они применяются выборочно и их юридическая сила не получила всеобщего признания. |
In the case of lawful and peaceful assembly, no force may be used. |
В случае законных и мирных собраний сила применяться не может. |
These protocols specify the cases and circumstances where force is to be lawfully, appropriately, rationally and proportionally used. |
Данные протоколы устанавливают те случаи и условия, в которых сила должна применяться законно, уместно, разумно и пропорционально. |
He stated that force was often used - at times excessively - and participants in assemblies were apprehended, even during peaceful events. |
Он заявил, что часто - а порой чрезмерно - применялась сила, а участники собраний задерживались даже в ходе мирных акций. |
He will be mercilessly bombed since moving to the center of the vortex, magnetic force which is too strong. |
Он будет беспощадно бомбардирован так как движется прямо в центр вихря, магнитная сила которого слишком сильна. |
A force of astonishing power that appears to have bent trillions of stars to its will. |
Сила удивительной власти, которая, кажется, согнула триллионы звезд по ее желанию. |
It suggested a new force was powering the universe. |
Это предположило, что новая сила приводила Вселенную в действие. |
I'll need a demon force to get us past her security. |
Мне нужна будет демоническая сила, чтобы провести нас через ее охрану. |
And you are an armed force on our sovereign soil. |
А вы вооруженная сила на независимой земле. |
The most powerful force... in the universe. |
Самая могущественная сила... во вселенной. |
She must've been knocked from her mount by some force. |
Похоже, какая-то сила сбросила её с лошади. |
Well, the force is strong with this one. |
Что ж, сила во мне сильна. |
And may the force be with you, my preppy goth princess. |
И да пребудет с тобой сила, моя готичная принцесса. |