| The CRC Committee has previously expressed concern that section 59 of the Crimes Act 1961 allowed physical force by a parent or caregiver as a means of correcting a child's behaviour provided the force was reasonable in the circumstances. | Ранее Комитет по КПР выразил озабоченность по поводу того, что в статье 59 Закона о преступлениях от 1961 года допускалось применение физической силы родителем или ухаживающим лицом как средство влияния на поведение ребенка при условии, что эта сила была разумной в конкретных обстоятельствах. |
| From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. | Отныне провозглашено, что теперь только сила разума и убеждения имеет законность. |
| Under Section 46 of the Prisons Act, 1972 force can applied only if the force is reasonably necessary in order to make the inmate obey a lawful order which has been refused. | Согласно разделу 46 Закона о службе исполнения наказаний 1972 года, сила может применяться только, если это необходимо в разумных пределах для того, чтобы заключенный повиновался законному приказанию, выполнять которое он отказался. |
| In the Newtonian theory of gravity, the gravitational force exerted by an object is proportional to its mass: an object with twice the mass produces twice as much force. | В теории гравитации Ньютона сила притяжения, создаваемая объектом, пропорциональна его массе: объект с вдвое большей массой создаёт вдвое большую силу. |
| Any force is justified to avoid another Shoah, and those who shirk their duty to support such force are regarded as no better than collaborators with evil. | Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла. |
| The Sudanese oil police, the only remaining unauthorized force inside the Abyei Area, have not interfered with UNISFA operations. | Суданская нефтяная полиция, единственно остающаяся несанкционированная сила в пределах района Абьей, не препятствовала осуществлению операций ЮНИСФА. |
| The same force spread over a smaller area will produce more pressure. | Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление. |
| Further, armed force was being used against a defenceless population that included women, children and the elderly. | Кроме того, вооруженная сила применяется против беззащитных категорий населения, включая женщин, детей и престарелых. |
| Young people are the driving force of development and should receive training that is tailored to market needs. | Молодежь, эта движущая сила развития, должна иметь возможность получать такое образование, которое отвечало бы потребностям рынка. |
| The Uruguayan judiciary had given those regulations binding force. | В Уругвае этим правилам придана обязательная юридическая сила. |
| Potentially lethal force was justifiable only when it was necessary to protect life. | Потенциально смертоносная сила допускается только при необходимости защитить жизнь. |
| In case of manual movement the actuating force shall not supersede 20 daN. | При ручном перемещении прилагаемая сила не должна превышать 20 даН. |
| Currently, however, they were being applied selectively and their legal force was not universally recognized. | Однако в настоящее время они применяются выборочно и их юридическая сила не получила всеобщего признания. |
| In the case of lawful and peaceful assembly, no force may be used. | В случае законных и мирных собраний сила применяться не может. |
| These protocols specify the cases and circumstances where force is to be lawfully, appropriately, rationally and proportionally used. | Данные протоколы устанавливают те случаи и условия, в которых сила должна применяться законно, уместно, разумно и пропорционально. |
| He stated that force was often used - at times excessively - and participants in assemblies were apprehended, even during peaceful events. | Он заявил, что часто - а порой чрезмерно - применялась сила, а участники собраний задерживались даже в ходе мирных акций. |
| He will be mercilessly bombed since moving to the center of the vortex, magnetic force which is too strong. | Он будет беспощадно бомбардирован так как движется прямо в центр вихря, магнитная сила которого слишком сильна. |
| A force of astonishing power that appears to have bent trillions of stars to its will. | Сила удивительной власти, которая, кажется, согнула триллионы звезд по ее желанию. |
| It suggested a new force was powering the universe. | Это предположило, что новая сила приводила Вселенную в действие. |
| I'll need a demon force to get us past her security. | Мне нужна будет демоническая сила, чтобы провести нас через ее охрану. |
| And you are an armed force on our sovereign soil. | А вы вооруженная сила на независимой земле. |
| The most powerful force... in the universe. | Самая могущественная сила... во вселенной. |
| She must've been knocked from her mount by some force. | Похоже, какая-то сила сбросила её с лошади. |
| Well, the force is strong with this one. | Что ж, сила во мне сильна. |
| And may the force be with you, my preppy goth princess. | И да пребудет с тобой сила, моя готичная принцесса. |