Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земле

Примеры в контексте "Earth - Земле"

Примеры: Earth - Земле
Because they are visually spectacular, extreme environments, vent ecosystems have generated widespread public interest and are a resource which can be used to inform the public about earth processes and the way in which scientists work. Жерловые экосистемы, будучи живописной, экстремальной средой обитания, привлекли внимание широкой общественности и таким образом представляют собой ресурс, который может быть использован для ознакомления общественности с происходящими на земле процессами и методами работы ученых.
According to the IFG, globalization brings the diminishment of powers of local and indigenous communities, States and even nations, destroys both small-scale agriculture and the earth's remaining wilderness, and brings a worldwide homogenization of diverse local and indigenous cultures. Согласно МФГ, глобализация умаляет полномочия местных и коренных сообществ, государств и даже наций, уничтожает как мелкомасштабное сельскохозяйственное производство, так и сохранившуюся на Земле дикую природу и ведет к всемирной гомогенизации разнообразных местных и самобытных культур.
He said, "We shall nobly save, or meanly lose, the last best hope of earth." Он сказал: «Мы должны благородно спасти - или же подло утратить - самую светлую надежду на земле».
Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth? Как ты думаешь: Александр Македонский представлял в земле такое же зрелище?
Do you want to know we used to sleep on the ground outside the glassworks because the earth was warm even in winter? Как мы спали на земле у стекольного завода, потому что и зимой она была там теплой?
If I had my way, I'd shepherd them all into one of their tunnels, knock out the pit props and see how they like being close to the earth then. Была б моя воля, я бы завела их всех, в один из их земляных домов, сломала бы опорные балки и посмотрела бы, как им понравиться быть ближе к земле.
What about Mitya? I live on the earth, not in the clouds. Я живу на земле, а не на небе
In a few minutes the parting bell will ring and we'll commit to the earth the remains of a great son of his motherland, a man of a lofty soul, a bright mind and a kind heart, Мы предадим земле прах великого сына отчизны, человека высокой души, светлого ума и доброго сердца, всеми любимого глубокоуважаемого Варлама Аравидзе.
And I stood there on the edge of the lake, and I looked up at Mt. Everest - and she is one of the most beautiful mountains on the earth - and I said to myself, just do this slowly. И пока я стоял там на краю озера и смотрел на гору Эверест - одну из самых красивых гор на земле - я сказал себе - просто делай это медленно.
He also explained his constant touring schedule as part of a bargain he made a long time ago with the "chief commander-in this earth and in the world we can't see." Он также объяснил свои непрекращающиеся гастроли сделкой, которую он заключил давным-давно с «главным командиром - на этой Земле, в мире, который нам не ве́дом».
Think about it this way, if I was pulled down the earth, not by gravity but by the strong nuclear force then I'd weigh trillions of times more than I actually do, in fact I'd weigh more than the entire galaxy. Подумать только, если бы я притягивался к земле не силой тяжести, а ядерным взаимодействием я весил бы в триллионы раз больше чем я вешу сейчас, фактически я весил бы больше чем вся галактика.
And this gave birth to the idea of having toroidal generating geometry, one with its center deep in the earth for the landside building and a toroid with its center in the sky for the island building. Так родилась идея тороидальной геометрии, как исходящей основы, где центр побережной части - глубоко в земле, а центр тороида островной части - в небе.
"And the day the gates of hell are opened, on that day the dead will walk the earth." В тот день, когда ворота ада отворятся, восстанут мёртвые и зашагают по земле.
In an answer to the question of why there is no evidence of intelligent life beyond earth despite the high probability of it existing, Szilárd responded: "They are already here among us - they just call themselves Hungarians." В ответ на вопрос о том, почему нет доказательств наличия внеземных цивилизаций при вероятности их существования, Силард всегда отвечал, что инопланетяне уже давно на Земле и «называют себя венграми».
"Let man have dominion over the fish of the sea, and the fowl of the air, and everz creeping thing that creepeth upon the earth." "Пусть имеет человек власть над рыбами морскими, и птицами небесными, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле".
Up through the frozen earth, and you blossomed and tasted the sweet pain of the salsa. И на замерзшей земле вдруг растут цветы, которые устремляются к небу, к солнцу!
What are these that look not like the inhabitants o' the earth, and yet are on't? Это кто? Подобных не бывает на земле, И всё ж они на ней.
My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней,
I don't think so, because this subculture of people useexactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same - the same physical methods, the same psychological methods - andthey effectively and profoundly deceive millions of people aroundthe earth, to their detriment. Я так не думаю, потому что эта категория людей используетточно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те жефизические методы, те же психологические методы. И они эффективно исерьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом дляпоследних.
As for Bakotahl, he lays under the earth, and when there is an earthquake, the Yuma say, "It is the Blind Evil One stirring down below." Тем не менее он подтвердил, что действие происходит на Земле; сравнивая Мидгард и Средиземье, он сказал: «О да, это одно и то же слово.
And in that 50 years, if you look at the population curve, you find the population of humans on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times since I was born. И в эти 50 лет, если вы посмотрите на кривую населения, вы увидите, что численность населения людей на Земле более чем удваивается, и сейчас нас в три с половиной раза больше, чем когда я родился.
It is from the resources and treasures of this very earth that he is made and nourished and then into the same treasures of the earth he is deposited. Оно далеко от земли, от людей, и вместе с этим так близко и земле, и людям, ведь они его создали!
Despite finding evidence of threat to Skaro via evidence found on 22nd century earth of Davros' mission to 1960s Earth and seeing the event via time-tracking equipment, the Dalek Prime allowed the destruction of Skaro to destroy Daleks allied to Davros. Несмотря на то, что на Земле XXII века была найдена информация о событиях «Поминовения далеков», и то, что об угрозе планете сообщило оборудование далеков, Далек Прайм всё равно допустил разрушение планеты, чтобы уничтожить лояльных Давросу сородичей.
On its way in, it was going to collide with the earth, but it skipped off of the atmosphere due to the pressure of the air, like a pebble being skipped off of the surface of a lake. Если найдут следы жизни на Марсе, а нам известно, что есть жизнь на Земле, значит, жизнь есть повсюду.
And this gave birth to the idea of having toroidal generating geometry, one with its center deep in the earth for the landside building and a toroid with its center in the sky for the island building. Так родилась идея тороидальной геометрии, как исходящей основы, где центр побережной части - глубоко в земле, а центр тороида островной части - в небе.