| So let us, in walking gently upon the earth, leave behind a simple legacy. | Так будем же идти мягкой поступью по этой земле, оставляя по себе простую память. |
| We owe our bodies and lives to the earth, so pagans give thanks with what is most vital to us. | Мы должны наши тела и жизни земле, так язычники благодарят с тем, что наиболее важно для нас. |
| A ball of fire 1,200 miles in diameter heading straight for earth... and we have no idea how to stop it. | Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить. |
| For "truth crushed to earth will rise again." | Больше никогда не была замужем.] Ведь "истина, прижатая к земле, воскреснет". |
| Andre: Bill Murray's like, you know, perhapstop three funniesthumanbeings toeverwalkthe earth. | Билл Мюррей, наверное, входит в тройку самых смешных людей на земле. |
| I'm just going to Fischer Hall, which I know is on the earth planet. | Я иду в Фишер Холл, который находится, я знаю, на Земле. |
| "A curse on this earth stretched out over generations" | "Проклятие на этой земле тянется сквозь поколения." |
| But I have spent more time on this earth among the dead than the living. | Но на этой земле я провела среди мертвых больше времени, чем среди живых. |
| Let's go back to prehistoric times, When dinosaurs ruled the earth. | ернемс€ к доисторическим временам, когда на земле правили динозавры. |
| As night has moved across the earth, the wonderful display has moved with it. | Вместе с наступающей по всей Земле ночью движется это удивительное представление. |
| A tonic for living on this earth. | "бальзам От жизни на земле." |
| Maryknoll Sisters are committed to crossing boundaries, whether cultural, social, religious, geographic or economic, to promote justice, peace, human security, respect for the earth and sustainable development for the well-being of peoples. | Организация привержена тому, чтобы невзирая на любые границы и барьеры, будь то культурные, социальные, религиозные, географические или экономические, содействовать справедливости, миру, человеческой безопасности, уважению к Земле и устойчивому развитию во имя благополучия народов. |
| What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees? | Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками? |
| When I take over your job, I can go to earth to meet her | Когда вы передадите мне все дела, я смогу повидаться с ней на земле. |
| All we can do now is keep him safe and protect him on this earth until it passes | Все, что мы можем сделать - оградить его от опасности, и защищать его на этой земле до самого конца. |
| I felt like I had glimpsed the meaning of why I was born what I was here on this earth to do. | Я чувствовал себя, будто я понял зачем я был рожден что я был на земле, чтобы делать это. |
| She'd most likely tell you that our reward is on this earth, | Она любила повторять, что жизнь на Земле - это наша награда. |
| "There's nothing on this earth more to be prized than a true friendship." | Нет ничего более ценного на этой земле, чем настоящая дружба. |
| Because you're my partner in life and love and I want you to be a part of everything I do on this earth. | Потому что ты мой партнер в жизни и любви и я хочу, чтобы ты был частью всего, что я творю на этой земле. |
| Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. | Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху. |
| Don't go too far, or you'll fall off the earth! | Не уезжай слишком далеко, а то окажешься на земле! |
| I walk the earth, and I breathe it in, and I absorb it. | Я иду по земле, дышу ею, питаюсь ей. |
| Now, isn't that better than being buried in the earth? | Разве это не лучше, чем быть похороненным в земле? |
| Still getting the hang of this whole earth thing, you know? | Я ещё привыкаю к жизни на Земле. |
| The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. | Ирландцы на этой земле лишь для того, чтобы ими управляли, и мы, джентльмены, должны управлять ими. |