Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земле

Примеры в контексте "Earth - Земле"

Примеры: Earth - Земле
So let us, in walking gently upon the earth, leave behind a simple legacy. Так будем же идти мягкой поступью по этой земле, оставляя по себе простую память.
We owe our bodies and lives to the earth, so pagans give thanks with what is most vital to us. Мы должны наши тела и жизни земле, так язычники благодарят с тем, что наиболее важно для нас.
A ball of fire 1,200 miles in diameter heading straight for earth... and we have no idea how to stop it. Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить.
For "truth crushed to earth will rise again." Больше никогда не была замужем.] Ведь "истина, прижатая к земле, воскреснет".
Andre: Bill Murray's like, you know, perhapstop three funniesthumanbeings toeverwalkthe earth. Билл Мюррей, наверное, входит в тройку самых смешных людей на земле.
I'm just going to Fischer Hall, which I know is on the earth planet. Я иду в Фишер Холл, который находится, я знаю, на Земле.
"A curse on this earth stretched out over generations" "Проклятие на этой земле тянется сквозь поколения."
But I have spent more time on this earth among the dead than the living. Но на этой земле я провела среди мертвых больше времени, чем среди живых.
Let's go back to prehistoric times, When dinosaurs ruled the earth. ернемс€ к доисторическим временам, когда на земле правили динозавры.
As night has moved across the earth, the wonderful display has moved with it. Вместе с наступающей по всей Земле ночью движется это удивительное представление.
A tonic for living on this earth. "бальзам От жизни на земле."
Maryknoll Sisters are committed to crossing boundaries, whether cultural, social, religious, geographic or economic, to promote justice, peace, human security, respect for the earth and sustainable development for the well-being of peoples. Организация привержена тому, чтобы невзирая на любые границы и барьеры, будь то культурные, социальные, религиозные, географические или экономические, содействовать справедливости, миру, человеческой безопасности, уважению к Земле и устойчивому развитию во имя благополучия народов.
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees? Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
When I take over your job, I can go to earth to meet her Когда вы передадите мне все дела, я смогу повидаться с ней на земле.
All we can do now is keep him safe and protect him on this earth until it passes Все, что мы можем сделать - оградить его от опасности, и защищать его на этой земле до самого конца.
I felt like I had glimpsed the meaning of why I was born what I was here on this earth to do. Я чувствовал себя, будто я понял зачем я был рожден что я был на земле, чтобы делать это.
She'd most likely tell you that our reward is on this earth, Она любила повторять, что жизнь на Земле - это наша награда.
"There's nothing on this earth more to be prized than a true friendship." Нет ничего более ценного на этой земле, чем настоящая дружба.
Because you're my partner in life and love and I want you to be a part of everything I do on this earth. Потому что ты мой партнер в жизни и любви и я хочу, чтобы ты был частью всего, что я творю на этой земле.
Earth to earth, ashes to ashes, and dust to dust. Земля к земле, пепел к пеплу, и прах к праху.
Don't go too far, or you'll fall off the earth! Не уезжай слишком далеко, а то окажешься на земле!
I walk the earth, and I breathe it in, and I absorb it. Я иду по земле, дышу ею, питаюсь ей.
Now, isn't that better than being buried in the earth? Разве это не лучше, чем быть похороненным в земле?
Still getting the hang of this whole earth thing, you know? Я ещё привыкаю к жизни на Земле.
The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. Ирландцы на этой земле лишь для того, чтобы ими управляли, и мы, джентльмены, должны управлять ими.