For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. |
Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
It is theorized that early volcanic activity released sulfur into the atmosphere and the high temperatures prevented it from being trapped into solid compounds on the surface as it was on the Earth. |
Предполагается, что сера попала в атмосферу в результате вулканической активности, а высокая температура препятствовала связыванию серы в твёрдые соединения на поверхности, как это было на Земле. |
For me this has been in answer to all my questions about everything I have read, heard or learned about the New Earth and the New Human working together one in one and empowering ourselves. |
«Для меня это стало ответом на все мои вопросы обо всем, что я прочитал, услышал или узнал о Новой Земле и Новом Человеке, которые трудятся вместе и усиливают себя. |
The first form of life to develop on the Earth were microbes, and they remained the only form of life until about a billion years ago when multi-cellular organisms began to appear. |
Первой формой жизни, которая развилась на Земле, были микроорганизмы, и они оставались единственной формой жизни на планете примерно до миллиарда лет назад, когда стали появляться многоклеточные организмы. |
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, |
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле. |
Every thousand years, on the eve of the millennium, the Dark Angel comes and takes a body, and then he walks the Earth, looking for a woman who will bear his child. |
Каждую тысячу лет, в последние дни старого тысячелетия, приходит Падший Ангел, вселяется в тело мужчины... и ходит по Земле в поисках женщины, которая родит его ребенка. |
All of these peoples teach us that there are other ways of being, other ways of thinking, other ways of orienting yourself in the Earth. |
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле. |
And you hear the voice of his father, Jor-El, saying to Earth, "I have sent to you my only son." |
И вы слышите, как его отец Джор-Эл говорит Земле: "Я послал тебе своего единственного сына". |
Enough energy in fact, over time, to blow the Earth's atmosphere off into space. |
Но как, несмотря на это, жизнь на Земле сохраняется? |
Now the situation in the world is going to change for you and me, for everyone on this Earth. |
Ситуация в мире скоро изменится - для меня, для вас, для всех на Земле. |
But I'm not going anywhere until I know Earth is safe from the darkness. |
Но я никуда не пойду пока знаю, что Земле угрожает опасность |
"And down deep in my heart,"I feel that somewhere on this Earth you're trying to |
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле, |
Well I'm supposed to heh, help him, find out why his spirit is wandering' the Earth, even though I know that I'm most likely just completely insane. |
Я должен к по, помочь ему, узнать, почему его дух блуждает по земле, даже при том, что я знаю, что я скорее всего полностью обезумел. |
Then Earth isn't all Syria, though, is it? |
Но ведь на Земле не везде, как в Сирии? |
How do you figure it out on your Earth who before whom should sit down and how many times? |
Вот на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть? |
For all the positive good that biodiversity promises for improving the lives of human beings, scientists are not yet in a position to estimate the number of species or organisms on the Earth to an order of magnitude. |
Несмотря на все те положительные факторы, которые биологическое разнообразие может обеспечить для улучшения жизни людей, ученые все еще не в состоянии более или менее приблизительно определить число видов или организмов на Земле. |
We must feel more and more involved - and even responsible - if on the face of the Earth some are suffering for the cause of freedom, of human rights, because of humiliating poverty, or because their dignity has been insulted and infringed upon. |
Мы должны чувствовать все большую причастность - и даже ответственность, - пока на Земле кто-то еще страдает во имя свободы, во имя прав человека, подвергается унизительной нищете или попранию достоинства и посягательствам на него. |
It is envisaged that the development and application of space plant biology will contribute significantly to the establishment of extraterrestrial human life support systems, in addition to advancing and contributing to Earth based biological and biomedical requirements. |
Предполагается, что развитие и применение космической ботаники будет в значительной степени содействовать созданию космических систем жизнеобеспечения, а также содействовать удовлетворению биологических и биомедицинских потребностей на Земле. |
With the addition of Antarctica, more than 50 per cent of the Earth's landmass will be covered by nuclear-weapon-free zone treaties - the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. |
Вместе с Антарктикой более 50 процентов суши на Земле будут охвачены действием договоров о зонах, свободных от ядерного оружия: договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского. |
The Special Rapporteur and the United Nations itself must take up the challenge, tackling the problem of eliminating racism and its side effects from the face of the Earth with renewed vigour and energy. |
Специальный докладчик и сама Организация Объединенных Наций должны принять вызов, каковым является необходимость более решительно и энергично бороться за искоренение расизма и его последствий на земле. |
In collaboration with the Yale Center for Environmental Law and Policy, Yale University, the Center for International Earth Science Information Network, and Columbia University, the World Economic Forum task force has produced a pilot environmental sustainability index. |
В сотрудничестве с Йельским центром экологического права и политики Йельского университета, Центром международной информационной системы научных знаний о Земле и Колумбийским университетом целевая группа Всемирного экономического форума подготовила экспериментальный индекс устойчивости окружающей среды. |
By measuring the extent and velocity of the moving ice and estimating its thickness, scientists can estimate how much ice may be lost into the ocean from the Earth's largest storehouse of freshwater. |
Благодаря измерению масштабов и скорости движения льда и оценки его толщины ученые могут составить представление о том, какое количество льда из крупнейшего хранилища питьевой воды на Земле может теряться в океане. |
It is imperative that we explore a middle path, a path that would enable the fulfilment of reasonable military, commercial and civil aspirations and not indiscriminately endanger the Earth and outer space. |
И нам настоятельно важно обследовать срединный маршрут - маршрут, который позволял бы реализовывать разумные военные, коммерческие и гражданские расчеты и не угрожал бы огульно Земле и космосу. |
Freshwater, like air, is one of the most essential of the Earth's elements for human life and civilization, as well as for fauna, flora and ecosystems. |
Пресная вода, как и воздух, представляет собой стихию, незаменимую для существования людей и цивилизации на Земле, а также фауны, флоры и экосистем. |
Education is critical if people are to be motivated and informed to take the necessary actions to mend the damage already incurred and avoid further damage to the Earth and its ecosystems. |
Решающее значение для мотивации людей и информирования их в отношении необходимых действий для исправления уже нанесенного и предотвращения дальнейшего вреда Земле и ее экосистемам имеет просвещение. |