The witches won't allow anything truly immortal to walk the earth. |
Ведьмы не хотят допустить, чтобы настолько смертоносное создание ходило по земле. |
Then came the vampires, a plague made flesh, a curse on this earth. |
А потом появились вампиры, воплощая чуму, проклятие на этой земле. |
Personally, I don't need any of them to spend another day on this earth. |
А говоря от себя, мне не нужно, чтобы кто-либо из них провел еще один день на этой земле. |
We return unto the earth he who has left us. |
Мы предаем земле того, кто покинул нас. |
13 souls fed to hungry earth opens the way for our Dark Lord's birth. |
Тринадцать душ, скормленных голодной земле, откроют путь для рождения нашего Темного Владыки. |
Globally, of all the people who ever lived to age 65 since the dawn of humankind, two thirds are walking the earth today. |
В мире из всех людей, когда-либо с момента зарождения человечества доживших до 65 лет, две трети живут на Земле сегодня. |
Indigenous peoples have maintained this relationship with the earth to this day; it is part of the worldview embedded in their cultures. |
З. Такое отношение коренных народов к земле сохранилось и по сей день; оно является частью мировоззрения, выражаемого через их культуру. |
If it cracks, the water will poor onto earth. |
Попробуй, разбей кувшин - вся вода по земле разольется. |
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity. |
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности. |
Most of us think of gravity as an invisible force, which holds us on the earth and keeps the earth in orbit round the sun. |
Большинство из нас считает гравитацию невидимой силой, которая удерживает нас на земле, и удерживает Землю на орбите вокруг Солнца. |
I think it was probably a pretty sweet ride back when dinosaurs ruled the earth. |
Думаю, что, наверно, это была классная тачка, когда динозавры ходили по Земле. |
There are places on this earth where two plus two most definitely does not equal four. |
На Земле есть места где два плюс два определенно не равняется четырем |
It's a custom to tell about the one you love as long as the body is still on the earth. |
Так принято рассказывать о любимом, пока тело его ещё на Земле. |
It's not that I think farm animals are more important or more interesting than any other creature on the earth. |
Я не думаю, что сельские животные более важны или более интересны, чем любое другое создание на Земле. |
Do you believe Satan walks the earth in a fleshly form? |
Ты веришь в сатану, что бродит по земле в людском обличьи? |
But why do spirits walk the earth? |
Но зачем духам блуждать по земле? |
Because the earth is wet... and beneath there's running can be found. |
Так ведь и в земле есть влага, да и внизу есть вода, которая течёт, если на то посмотреть. |
In the beginning man and beast dwelled peacefully on the earth |
На заре времён люди и демоны мирно сосуществовали на земле. |
We have been talking to so many religious people and many of them believe the earth is 5,000 years old. |
Мы разговаривали с таким огромным количеством религиозных людей, и многие из них верят, что Земле 5000 лет. |
And a day on the planet Is equivalent to about 6 1/2 earth days. |
День на этой планете соответствует 6,5 дня на Земле. |
So, you've been taught that the birthplace of the human race is earth, but it's not. |
Вас всегда учили, что человечество зародилось на Земле, но это не так. |
You needed constant reminders that there's a man walking this earth who was - is - and will continue to be superior to you in every way. |
Нужно было постоянно тебе напоминать, что по этой земле ходит человек, который был, есть и будет более совершенным во всем. |
knowing that I have done right with my time on this earth. |
зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле. |
We are hell on this earth! |
Мы - ад на этой земле! |
Then I've wasted this poor dead person's lungs, and whatever little bit of life I have left here on this earth. |
Затем я потратил впустую это бедный мертвый легких больного, и все немного от жизни Я оставил здесь, на этой земле. |