7 (a) Status of the scientific knowledge of Earth and its environment: |
7(а) Состояние научных знаний о Земле и ее окружающей среде: |
In addition to services in the field of transportation, new applications of global navigation satellite systems have emerged in such areas as surveying and mapping, Earth sciences, agriculture, environmental monitoring, disaster management, telecommunications and precision timing. |
Помимо предоставления услуг в сфере транспорта глобальные навигационные спутниковые системы стали применяться в таких областях, как топографическая съемка и картирование, науки о Земле, сельское хозяйство, экологический мониторинг, борьба со стихийными бедствиями, телекоммуникации и точное определение времени. |
Remotely sensed data provided a view of the Earth for many studies that required synoptic or periodic observations such as inventory, surveying and monitoring in agriculture, hydrology, geology, mineralogy and the environment. |
Данные дистанционного зондирования обеспечивают сведения о Земле для многочисленных исследований, при которых требуется проведение обзорных или периодических наблюдений, таких как инвентаризация, съемка и мониторинг в сельском хозяйстве, гидрологии, геологии, минералогии и окружающей среде. |
Based on the recommendations of the World Conference on Science, held in Budapest in 1999, and UNISPACE III, the UNESCO Division of Earth Sciences has developed a space education project to be launched in early 2002. |
На основе рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и Всемирной конференции по науке, которая была проведена в Будапеште в 1999 году, Отдел наук о Земле ЮНЕСКО разработал просветительский проект в области космонавтики, осуществление которого начнется в начале 2002 года. |
This will require common efforts within countries and in the international community as a whole. Furthermore, Guatemala is a party to the principal environmental treaties, and we reiterate our commitment to maintaining the ecological equilibrium of the Earth. |
Это потребует общих усилий как внутри стран, так и со стороны международного сообщества в целом. Кроме того, Гватемала участвует в главных международных договорах, касающихся окружающей среды, и мы вновь заявляем о нашей приверженности делу поддержания экологического баланса на Земле. |
Research on patterns of geological processes that lead to the formation of mineral and raw-material resources has industrial applications; research is also conducted in the field of tectonics, geophysics, seismology and other Earth sciences. |
Исследования, связанные с изучением закономерностей геологических процессов, приводящих к образованию минерально-сырьевых ресурсов, пригодны для промышленного освоения, а также в области тектоники, геофизики, сейсмологии и других сфер науки о Земле. |
Today, we extend our gratitude to and mark the memory of all those who fought on the battlefields of the war to allow us to live on this Earth. |
Сегодня мы обращаем слова благодарности и чтим память всех, кому мы обязаны счастьем жить на Земле, тех, кто отстоял наши жизни на полях войны. |
Besides destabilizing social institutions, civil conflict further degrades Earth's life support systems, thus exacerbating the consequences of climate change and adding to the threats to human security brought on by violent conflict. |
Помимо дестабилизации социальных институтов, гражданские конфликты приводят к еще большей деградации систем поддержания жизнедеятельности на Земле, тем самым усугубляя последствия изменения климата и усиливая угрозы для безопасности человека, создаваемые насильственными конфликтами. |
The thirty-eighth Scientific Assembly, held in Bremen, Germany, from 18 to 25 July 2010, with over 3,000 scientists attending, ascribed special importance to Earth and climate science. |
На тридцать восьмой сессии Научной ассамблеи, которая прошла в Бремене, Германия, 18-25 июля 2010 года и на которой присутствовало более 3000 ученых, особое внимание было уделено науке о Земле и климате. |
Moreover, COPUOS should establish legally binding norms and guidelines to help reduce space debris, which posed a threat to the Earth and especially to countries along the Equator. |
Кроме того, КОПУОС следует установить юридически обязательные нормы и руководящие положения, чтобы содействовать уменьшению объема космического мусора, который создает угрозу Земле, и особенно странам, расположенным вдоль экватора. |
It recommended launching a public awareness and environmental education campaign for sustainable development and changing consumption and production patterns to reverse the damage caused to the Earth and its ecosystems. |
В докладе содержатся рекомендации о проведении кампаний по повышению информированности общественности и экологическому образованию в интересах устойчивого развития и изменении моделей потребления и производства для исправления ущерба, нанесенного Земле и ее экосистемам. |
The Earth Science Data Operations Group at the NASA Goddard Space Flight Center, Maryland, United States, presented a study on the use of Earth-observation data for modelling and monitoring the spread of malaria, dengue and influenza in South-East Asia and the Republic of Korea. |
Оперативная группа по данным наук о земле Центра космических полетов им. Годдарда НАСА, Мэриленд, Соединенные Штаты, представила исследование, посвященное использованию данных наблюдения Земли при моделировании и мониторинге распространения малярии, лихорадки денге и гриппа в Юго-Восточной Азии и Республике Корея. |
It connected people, including crew members in space, by allowing them to think together about the universe, Earth and life itself, and created a linked verse. |
Оно объединяет людей, включая находящихся в космосе членов экипажа, позволяя им вместе думать о Вселенной, о Земле и о самой жизни, и приводит к созданию связанных между собой стихотворений. |
The image on the screen is designed to illustrate the quantity of debris generated by outer space activities over the past 50 years, with a relatively strong concentration in the immediate area of the Earth and near the geostationary orbits. |
Изображение на экране, которое вы видите, отражает количество мусора, созданного в результате космической деятельности за последние пятьдесят лет, причем его относительно плотная концентрация наблюдается в районе, непосредственно прилегающем к Земле и геостационарным орбитам. |
Throughout the Year, UNESCO and the International Union of Geological Sciences would work to raise public awareness of ways in which the Earth sciences contributed to sustainable socio-economic development. |
На протяжении всего Международного года ЮНЕСКО и Международный союз геологических наук будут совместными усилиями добиваться повышения осведомленности общественности о том вкладе, который науки о Земле вносят в достижение устойчивого социально-экономического развития. |
The Center for International Earth Science Information Network (CIESIN) was established in 1989 as an independent non-governmental organization to provide information that would help scientists, decision makers, and the public better understand the changing relationship between human beings and the environment. |
Центр для международной информационной сети по наукам о Земле (ЦМИСНЗ) был создан в 1989 году в качестве независимой неправительственной организации для представления информации, которая может способствовать тому, чтобы ученые, руководители и широкая общественность более глубоко понимали меняющуюся взаимосвязь между людьми и окружающей средой. |
This addiction can be addressed and overcome by equity in decision-making, through social and technological innovations and the practice of ecological values, such as precaution and care for the Earth. |
Эта зависимость может быть устранена и преодолена благодаря учету принципа справедливости при принятии решений посредством социальных и технологических нововведений и претворения в жизнь экологических принципов, таких, как предосторожность и забота о Земле. |
Given our current position, we will continue our present course... past Venus as scheduled and toward Earth as scheduled. |
Учитывая наше положение, мы будем следовать прежнему курсу. мимо Венеры - к Земле, как и запланировано. |
But if advanced beings from another planet really did bring their technology to Earth, might the ancient astronauts have left one of their tools behind? |
Но если продвинутые существа с другой планеты действительно использовали их технологии на Земле, могли бы древние астронавты оставить один из их инструментов после себя? |
Mountains occupy about one fifth of the Earth's land surface and are home to one-tenth of the world's population. |
На горные районы на земле приходится примерно одна пятая часть суши, и в них проживает одна десятая часть мирового населения. |
My father, this was his office at the time, believed it meant that the Earth was survivable again, and so, he opened the doors. |
Мой отец, тут был его офис в то время, верил, что это означала, что на Земле снова можно жить, и он открыл двери. |
We are to rendezvous with the vessel which is bringing Gorkon to Earth and to escort him safely through Federation space. |
вы должны встретить корабль, который везёт посла Горкона к Земле и сопровождать его в полёте через пространство федерации. |
Not even John knew how he got here on this Earth... how long he'd get to stay. |
Даже Иоанн не знал, как он оказался здесь, на Земле... как долго ему придется остаться. |
You three are literally the last people on this Earth I want in charge right now! |
Вы трое, без преувеличения, последние люди на Земле, которых я хочу видеть в качестве своих руководителей. |
It is time to understand that human security on an Earth valued as our only habitat must claim resources that we cannot and must not waste on military expenditures and wars. |
Настало время понять, что для обеспечения безопасности людей на Земле, являющейся нашей единственной средой обитания, требуются ресурсы, которые мы не можем и не должны растрачивать на военные нужды и ведение войн. |