Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земле

Примеры в контексте "Earth - Земле"

Примеры: Earth - Земле
If we see an asteroid that's going to hit the Earth and we have enough time, we can hit it to move it into a better orbit. Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту.
But with new or better vaccines for malaria, TB, HIV, pneumonia, diarrhea, flu, we could end suffering that has been on the Earth since the beginning of time. Но с новыми или лучшими вакцинами против малярии, туберкулеза, ВИЧ, пневмонии, диареи, гриппа, мы могли бы положить конец страданиям, которые царили на Земле с начала времён.
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш.
We're going to take a joystick, sit in front of our computer, on the Earth, and press the joystick forward, and fly around the planet. Мы берём джойстик, садимся за компьютер, здесь - на Земле, нажимаем на кнопку «Вперёд» и летим вокруг планеты.
"Hell-Fire" is a science fiction short story by American writer Isaac Asimov, originally published in the May 1956 issue of Fantastic Universe and reprinted in the 1957 collection Earth Is Room Enough. «Адский огонь» (англ. Hell-Fire) - научно-фантастический рассказ американского писателя Айзека Азимова, первоначально опубликованный в журнале «Фантастическая Вселенная» за май 1956 года и включённый в сборник 1957 года «На земле достаточного много места».
He was once a threat to the Savage Land until he was defeated by the High Evolutionary and imprisoned in the Earth. Когда-то Гаррок был угрозой для Дикой Земли, пока он не был побеждён Высшим Эволюционером, Эволюционер запер его где-то на Земле.
I may look like this, but... I've been alive since the days when humans... crawled only on the face of the Earth. По мне, может, и не скажешь, но... я жив с того времени, когда люди... еще ползали по Земле.
And you, Dr. Jackson, were last seen in Egypt, attempting to find proof that aliens once visited Earth and that the pyramids are landing pads for their spaceships. А вас, доктор Джексон, в последний раз видели в Египте, в поисках доказательств, что инопланетяне были на Земле, и пирамиды - это посадочные площадки для их кораблей.
Feige mentioned that the film would take place on both modern day Earth and Asgard but Thor's human host, Dr. Donald Blake, would not be included. Файги также отметил, что события фильма будут происходить на Земле наших дней и в Асгарде, но человеческое воплощение Тора, доктор Дональд Блейк, в фильме не появится.
When the kingdom falls, she and Artemis are put into a long sleep and sent to Earth to look after the Sailor Soldiers, who are reborn there. Когда королевство пало, она и Артемис были погружены в сон и посланы на Землю, чтобы присматривать за воинами, которые должны были переродиться на Земле.
Zeus discovered the principal nexus between the Olympian dimension and Greece was at the top of Greece's Mount Olympus, near Olympia, the principal city of Earth's Eternals. Зевс обнаружил, что основная связь между олимпийским измерением и Грецией была наверху горы Греции Олимп, под Олимпией, основным городом Вечных на Земле.
Tonight I shall walk the Earth... and the stars themselves will hide. Сегодня вечером я буду ходить по Земле, и даже звезды скроют свой лик!
The grass in northern India is the tallest on the planet, home to some of the most impressive creatures to tread the Earth. Трава в северной Индии - самая высокая на планете, и здесь живут одни из самых впечатляющих созданий на Земле.
In fact, helium was detected on the sun before it was ever found on the Earth. На самом деле, гелий впервые был обнаружен на Солнце еще до того, как его нашли на Земле.
But with new or better vaccines for malaria, TB, HIV, pneumonia, diarrhea, flu, we could end suffering that has been on the Earth since the beginning of time. Но с новыми или лучшими вакцинами против малярии, туберкулеза, ВИЧ, пневмонии, диареи, гриппа, мы могли бы положить конец страданиям, которые царили на Земле с начала времён.
You're saying that every vampire you ever killed with that sword is now wandering the Earth? Ты говоришь, что каждый вампир, которого ты когда-либо убивала мечом теперь бродит по земле?
Well, that's... that's funny, 'cause I was just thinking my Earth could use an Oliver Queen. Что ж, это забавно, потому что я подумала, что моей Земле не помешал бы Оливер Квин.
Everybody, this is my friend, Kara Danvers, or, as she's known on her Earth, Supergirl. Знакомьтесь, это моя подруга, Кара Дэнверс, или, как ее знают на ее Земле, Супергерл.
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion. Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life. Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
Schiaparelli had reported during a close approach of Mars to the Earth an intricate network of single and double straight lines crisscrossing the bright areas of Mars. Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design. На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
They've changed my life, changed the way I act on the Earth. Они изменили мою жизнь, изменили то, как я живу на Земле.
But the most important thing on that path is peace, which is the same for everyone on this Earth and is indivisible. Но главное на этом пути - это мир, который один на всех на этой Земле, и он неделим.
It is a widely recognized reality that all the conflicts erupted on the Earth during the last five decades were exclusively fuelled by the proliferation and build-up of conventional weapons. Широко признается тот объективный факт, что питательной средой для всех конфликтов, которые развязывались на Земле за последние пять десятилетий, являлись исключительно распространение и наращивание обычных вооружений.