I call on Member States, our brother countries, to share this revolutionary vision, to find peace and to make it everlasting, to change the history of the invaded, the polluted, the humiliated and the forgotten of the Earth. |
Я призываю государства-члены, братские страны, поддержать это революционное видение, установить мир и придать ему прочный характер, изменить ход истории для тех, кто страдает на этой Земле от оккупации, загрязнения окружающей среды, унижения и пренебрежения. |
Moreover the output will be of meaningful benefit to the support of scientific research and applications at the global and regional levels, in the use of geographic information systems, Earth science applications and navigational and weather operations. |
Итоговые результаты будут иметь важное значение для осуществляемых на глобальном и региональном уровнях научных исследований и прикладных разработок в области использования географических информационных систем, прикладного применения наук о Земле, а также в навигации и метеорологии. |
Finally, noting that the long-standing cruel embargo imposed by the United States of America against Cuba was the main obstacle to the full enjoyment by Cubans of the inalienable right to food, she called for immediate action to eradicate hunger from the face of the Earth. |
ЗЗ. В заключение, отмечая, что жесткое эмбарго, много лет назад введенное Соединенными Штатами Америки против Кубы, является основным препятствием на пути к полному осуществлению кубинцами их неотъемлемого права на питание, она призывает к немедленному принятию мер в целях искоренения голода на Земле. |
Many have pointed out that equity considerations, both from the point of view of current disparities in income and the historical responsibility for the Earth's accumulation of greenhouse gases, suggest that developed countries should bear a significant proportion of the costs. |
Многие ораторы отмечали, что если исходить из соображений справедливости, то, как с точки зрения нынешнего несоответствия в уровне доходов, так и с точки зрения исторической ответственности, за накопление парниковых газов на Земле развитые страны должны нести значительную долю расходов. |
Although Hollywood has created some colourful methods for stopping an asteroid that is on a collision path with Earth, this task has never been assigned to any national or international agency, nor has such an asteroid been discovered. |
Хотя Голливуд и придумал весьма эффектные способы, позволяющие остановить мчащийся к Земле и готовый столкнуться с ней астероид, решение подобной задачи еще никогда не поручалось ни одному национальному или международному учреждению, да и такой астероид еще не обнаружен. |
Let's say on the first leg, heading towards Venus... or on the second leg, going from Venus back to Earth... aborting the mission would be relatively simple. |
На первом этапе, когда мы направляемся к Венере или на втором, когда мы возвращаемся назад к Земле, миссию легко могут отменить. |
Yet, geologic knowledge benefits all of society all of the time, because everything that we cannot grow - all the power and raw materials on which society depends - comes from the Earth and therefore has to be discovered by geologists. |
Тем не менее геологическая наука постоянно служит всему обществу, потому что все, что мы не можем вырастить, - все энергетические и сырьевые материалы, от которых зависит общество, - находится в Земле, и, чтобы найти все это, нужны геологи. |
Following a feasibility study, immediate support was provided by the Earth Science Division of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), making it a joint initiative of IUGS and UNESCO (Initiators). |
Сразу после проведения технико-экономического обоснования эта идея получила поддержку Отдела наук о Земле Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), в результате чего возникла совместная инициатива МСГН и ЮНЕСКО (Инициаторы). |
Well, I suspect I don't have much time left on this Earth, but whatever time I do have, |
ну я подозреваю что мне осталось не много времени на этой Земле. |
"or whether human beings existed then on the Earth or on the Fifth Planet." |
"и существовали ли тогда люди на Земле, или на Пятой Планете." |
Another is, "East of the river, sun overhead, buried in Earth with the bones of the dead." |
Другой "К востоку от реки, где солнце над головой, погребен в земле с костями мертвых." |
The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. |
Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
I said that. I said Isn't that what they're put on this Earth for? |
Я сказал это и добавил: «Они созданы на Земле для этого, ведь так? |
So, you show up on our Earth, you screw everything up, and now you want to go home? |
Значит, ты появляешься на нашей Земле, всё портишь и теперь хочешь свалить домой? |
It was agreed to discuss the matter on the basis of a section of the informal paper on information gathering addressing this issue and an informal paper prepared by Earth Justice. |
Было решено обсудить этот вопрос на основе раздела неофициального документа по вопросу о сборе информации, в котором он поднимается, а также неофициального документа, подготовленного организацией "Справедливость на Земле". |
So, Dr. Wells, this place on your Earth that we've sent Grodd, what is it exactly? |
Итак, доктор Уэллс, место на вашей Земле, куда мы отправили Гродда, это куда именно? |
Pilot projects and research activities are implemented by the following: the Division of Earth Sciences, the Division of Ecological Sciences and the Division of Water Sciences; the Coastal Regions and Small Islands Unit; and the Intergovernmental Oceanographic Commission. |
Экспериментальные проекты и научные исследования осуществляются Отделом наук о Земле, Отделом экологических наук и Отделом наук о воде, а также Группой по прибрежным районам и малым островам и Межправительственной океанографической комиссией. |
Master of Science at International Institute for Aerial Survey and Earth Science (ITC) - Delft, the Netherlands (1971) |
магистр наук, Международный институт аэрофотосъемки и наук о земле, Делфт (Нидерланды) (1971 год) |
How do we know, for instance, that the Earth is 4.5 billion years old and that it orbits the sun that nourishes it? |
Откуда мы знаем, к примеру, что Земле 4,5 млрд лет и что она вращается вокруг Солнца? |
Did you know there are more students in law school than lawyers walking the Earth? |
Знаешь ли ты, что сейчас студентов юристов больше, чем юристов на Земле? |
Recognizing that Earth system science has evolved from Cartesian, cause-and-effect, duality science into a holistic worldview and thus has informed laws and policies that better manage human behaviour in the light of the interconnections among people and nature, |
признавая, что науки о Земле развились на основе разработанного Декартом причинно-следственного, дуалистического научного подхода, став целостной мировоззренческой системой, и поэтому получаемые благодаря им знания используются для разработки законов и стратегий, которые более эффективно регулируют деятельность людей с учетом взаимосвязи человека и природы, |
Professor, School of Geography, Earth Science and Environment, Faculty of Science, Technology and Environment, University of the South Pacific |
Профессор, отделение географии, наук о Земле и экологии, кафедра науки, технологии и экологии, Южно-Тихоокеанский университет |
For instance, another planet is very likely to be moving at a speed and acceleration with respect to Earth, and that will shift the frequency, over time, of the potential "signal." |
Например, другая планета скорее всего будет двигаться со скоростью и ускорением по отношению к Земле, и это будет сдвигать частоту потенциального «сигнала». |
In this storyline, it was indicated that Flamebird had originally been the Earth-Two counterpart to Bat-Girl, and that after the Crisis on Infinite Earths, Flamebird had replaced Bat-Girl on the sole remaining Earth. |
В этой сюжетной линии было указано, что Флеймбёрд изначально была двойником с «Земли-2» для Bat-Girl с Земли-1, и что после кризиса на бесконечных землях Флеймбёрд заменила Бэтгёрл на единственной оставшейся Земле. |
But anyway, why did it start doodling on the Earth with a laser all of a sudden? |
Но все равно - с чего это он стал рисовать по Земле, ни с того, ни с сего? |