| No single country in the region has fully implemented its declarations about integrating environmental considerations into decision-making. | Ни одна страна в регионе полностью не выполняет положений своих заявлений относительно учета экологических факторов в процессе принятия решений. | 
| That basic charge has pointed to the absence of transparency in decision-making. | Эта главная привилегия и указывает на отсутствие гласности в процессе принятия решений. | 
| This equally applies to civil society institutions that wish to play a greater part in decision-making. | В равной мере это относится к учреждениям гражданского общества, желающим играть более активную роль в процессе принятия решений. | 
| There are varying possible degrees of involvement of creditors in decision-making in insolvency proceedings. | Степень участия кредиторов в процессе принятия решений в рамках производства по делу о несостоятельности может быть различной. | 
| GKP seeks to expand the opportunities for developing countries to play equal roles in decision-making. | ГПЗ стремится к тому, чтобы развивающиеся страны имели более широкие возможности на равных участвовать в процессе принятия решений. | 
| The Meeting discussed the various procedural options for extending the application of the Convention in GMO decision-making. | Участники совещания обсудили различные процедурные варианты расширения сферы применения Конвенции в процессе принятия решений по ГИО. | 
| At the same time, women are still under-represented in decision-making with regard to conflict. | В то же время женщины по-прежнему не в достаточной степени представлены в процессе принятия решений, касающихся конфликтов. | 
| Progress has also been made in some areas regarding the inclusion of the voice and participation of developing countries in international decision-making institutions. | Достигнут также прогресс в некоторых областях деятельности, касающихся роли и участия развивающихся стран в процессе принятия решений международными учреждениями. | 
| The outcome of these debates for the use of information for decision-making will be significant. | Итоги этих обсуждений будут иметь важное значение для использования информации в процессе принятия решений. | 
| Citizens must be guaranteed the right to have a say, participate and be involved in decision-making. | Гражданам гарантируется право выражать свои мнения, участвовать в процессе принятия решений и привлекаться к нему. | 
| Civil society's participation in environmental decision-making is gradually increasing in most of the reviewed countries. | В большинстве стран, охваченных обзором, участие гражданского общества в процессе принятия решений по экологическим вопросам постепенно расширяется. | 
| Fourthly, there is a need to increase the voice and participation of developing countries in international decision-making. | В-четвертых, необходимо укреплять роль и поощрять участие развивающихся стран в международном процессе принятия решений. | 
| Concerted efforts had been directed at ensuring wider participation by women in local-level decision-making. | Предпринимаются согласованные усилия по расширению участия женщин в процессе принятия решений по вопросам местного значения. | 
| The aim is to integrate women in decision-making through legal, regulatory and institutional reforms. | Кения ставит себе целью с помощью правовых, нормативных и институциональных реформ обеспечить участие женщин в процессе принятия решений. | 
| The Committee calls upon the State party to regularly review its targets for women's participation in public life and decision-making. | Комитет призывает государство-участник регулярно пересматривать свои целевые показатели участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений. | 
| UNEP is working with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to integrate environmental considerations in OECD decision-making. | ЮНЕП взаимодействует с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в вопросах учета экологических соображений в процессе принятия решений ОЭСР. | 
| By providing such advisory services, UNEP assists countries in integrating environment and development in decision-making. | Предоставляя такие консультативные услуги, ЮНЕП оказывает странам помощь в обеспечении учета соображений экологии и развития в процессе принятия решений. | 
| Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. | Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам. | 
| The Under-Secretary-General welcomed the call for enhancing the voice and participation of developing countries in international financial decision-making. | Заместитель Генерального секретаря приветствует призыв к повышению роли и расширению участия развивающихся стран в процессе принятия решений в области международных финансов. | 
| Information about the process of decision-making by the president, the cabinet of ministers or other central executive bodies is generally not available. | Информация о процессе принятия решений президентом, кабинетом министров и другими центральными исполнительными органами, как правило, отсутствует. | 
| The Platform for Action calls for greater participation of women in decision-making and in leadership positions. | Платформа действий призывает расширять участие женщин в процессе принятия решений и их представленность на руководящих должностях. | 
| Progress had been made especially in the areas of education and women's participation in politics and decision-making. | Особенно заметный прогресс был достигнут в областях образования и участия женщин в политической жизни и процессе принятия решений. | 
| We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. | Мы потребовали равноправного партнерства в процессе принятия решений, которые затрагивают судьбы всего человечества. | 
| Women, as well as being prime beneficiaries of WFP assistance, are moreover invited to participate in decision-making about the use of WFP resources. | Женщин, являющихся основными бенефициарами помощи МПП, также приглашают участвовать в процессе принятия решений относительно использования ресурсов МПП. | 
| The following activities are also allowing for better representation of women in decision-making. | Следующие меры также способствуют расширению участия женщин в процессе принятия решений. |