Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
Although constituting the majority of the population at 51 per cent and being generally better educated than men, women nevertheless continue to be marginalized at the higher levels of decision-making. Несмотря на то, что женщины составляют большинство населения, а точнее 51 процент, и в целом имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они, тем не менее, по-прежнему отстранены от участия в процессе принятия решений на более высоких уровнях.
The overall objective of this survey was to strengthen democratic culture by taking into account the views of children and young persons in decision-making and promoting their meaningful participation in society. Общая задача этого обследования заключалась в укреплении демократической культуры на базе учета мнений детей и молодежи в процессе принятия решений и поощрении их осознанного участия в жизни общества.
The Committee urges the State party to continue to take measures to accelerate women's full and equal participation in all aspects of political and public life and decision-making, especially as mayors and judges and in academia. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать принимать меры для содействия полному и равноправному участию женщин во всех аспектах политической и общественной жизни и в процессе принятия решений, особенно в качестве мэров и судей и в академических кругах.
Her delegation also took the view that women should be involved in resolving conflicts, but that goal could be achieved only if they were involved in decision-making at all levels. Делегация Уганды выражает также мнение о том, что женщин следовало бы привлекать к урегулированию конфликтов, однако этой цели можно было бы достичь лишь в том случае, если бы женщины участвовали в процессе принятия решений на всех уровнях.
Turning to the participation of women in public life and decision-making, he said the Government had taken special measures aimed at accelerating equality between men and women. Касаясь вопроса об участии женщин в общественной жизни и процессе принятия решений, оратор говорит, что правительство приняло специальные меры, направленные на скорейшее достижение гендерного равенства.
One participant proposed that non-Council members speak prior to Council members in open debates so that the former's contributions could be considered in decision-making. Один из участников предложил, чтобы нечлены Совета выступали в ходе открытых прений до членов Совета, с тем чтобы мнения первых могли быть учтены в процессе принятия решений.
The proposal is based on promoting decentralization in decision-making as an effective response, leading to the implementation of administrative practices and innovative policies that involve the democratization of public administration management and the devolution of responsibilities to the community. Это предложение основано на развитии децентрализации в процессе принятия решений в качестве эффективной ответной меры, что приведет к реализации административной практики и новых направлений политики, предусматривающих демократизацию системы государственного управления и передачу части полномочий общинам.
The Sámi can participate in education and training which equips them to participate in decision-making concerning education and activities relating to education and training provision. Саами могут заниматься обучением и профессиональной подготовкой, что позволяет им участвовать в процессе принятия решений по вопросам образования и в мероприятиях, касающихся образования и профессиональной подготовки.
The level of participation of developing countries in decision-making within these institutions does not reflect the numerical strength and influence of developing countries in the global system. Уровень участия развивающихся стран в процессе принятия решений этими учреждениями не отражает в числовом выражении силу и влияние, которыми обладают эти страны в мировой системе.
There is some progress in the area of decentralization and delegation of authorities, although it is very uneven as between funds and programmes and specialized agencies, affecting decision-making at the country level. В области децентрализации и делегирования полномочий достигнут определенный, хотя и весьма неодинаковый, прогресс в различных фондах и программах и специализированных учреждениях, что сказывается на процессе принятия решений на страновом уровне.
In addition, it should also seek to create a social and human climate of security and mutual trust to consolidate a democratic political system that provides for greater participation by the public in government management and decision-making. Кроме того, развитие должно иметь целью создание социальной и человеческой обстановки безопасности и взаимного доверия для укрепления демократической политической системы, обеспечивающей более широкое участие общественности в регулировании деятельности правительства и в процессе принятия решений.
One delegation queried whether children were included in decision-making in programmes on their behalf, and whether disabled people were given rights to health and education. Представитель одной делегации спросил, участвуют ли дети в процессе принятия решений в рамках программ, осуществляемых в их интересах, и пользуются ли инвалиды правами на охрану здоровья и получение образования.
This includes the right of all peoples to become integrated into society by way of economic and social decision-making, including by the recruitment of persons belonging to minority groups in the State administration and public services. Это включает право всех народов интегрироваться в общество путем участия в процессе принятия решений по экономическим и социальным вопросам, включая найм лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в государственные административные органы и на государственную службу.
The World Conference should urge Governments, the private business sector and international financial institutions, particularly the World Bank, to promote participation by minority groups in economic and social decision-making at all stages and levels. Всемирной конференции следует настоятельно призвать правительства, частный деловой сектор и международные финансовые учреждения, особенно Всемирный банк, поощрять участие групп меньшинств в процессе принятия решений по экономическим и социальным вопросам на всех этапах и уровнях.
[However, the under-representation, of women in decision-making positions in peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction as well as lack of gender awareness in these areas presents serious obstacles. [Однако недостаточная представленность женщин в процессе принятия решений в отношении поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период, а также отсутствие информированности по гендерным вопросам в этих областях представляют собой серьезные препятствия.
His Government was giving priority to increasing the participation of women in power-sharing and decision-making, promoting their economic potential, enhancing their legal position and eliminating violence against them. Его правительство уделяет первоочередное внимание увеличению доли женщин на ответственных постах и расширению их участия в процессе принятия решений, развитию их экономического потенциала, улучшению их правового статуса и ликвидации насилия в отношении женщин.
Special rights are implemented in the fields of education and training, culture, contacts with the nation of origin, use of national symbols, mass media and publishing, representation and joint decision-making as well as the establishment of organizations of their own. Особые права осуществляются в сферах образования и профессиональной подготовки, культуры, контактов со страной происхождения, использования национальной символики, средств массовой информации и издательского дела, представительства и совместного участия в процессе принятия решений, а также создания собственных организаций.
Several delegations recognized that developing countries have limited policy space in financial, monetary and trade issues and that they are still striving for meaningful participation in the decision-making and norm-setting processes of various international economic bodies and institutions. Несколько делегаций признали, что развивающиеся страны обладают ограниченным политическим пространством в валютно-финансовой и торговой области и до сих пор добиваются реального участия в процессе принятия решений и формирования норм различных международных экономических органов и институтов.
The Unit will in particular, address gender-based violence, women in power decision-making, women and armed conflict, human rights of women and implementation of Security Council resolution 1325. Группа будет, в частности, заниматься вопросами насилия на гендерной почве, участия женщин в процессе принятия решений органами власти, положения женщин в вооруженных конфликтах, прав человека женщин и осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности.
Non-governmental organizations as well as private and social associations had also been deeply involved in improving the status of Nepalese women by creating an environment that would encourage their participation in national and local decision-making. Неправительственные организации, а также частные и общественные ассоциации также активно участвуют в деятельности по улучшению положения женщин Непала, создавая такие условия, которые могут способствовать их участию в процессе принятия решений на национальном и местном уровнях.
With a view to enhancing the future participation of the girl child in decision-making, efforts had been made to inform policy makers and the public of her rights. В целях расширения участия девочек в процессе принятия решений в будущем предпринимались усилия по информированию сотрудников директивных органов и общественности о правах девочек.
My Government is striving to make sure that women are given opportunity to fully participate in all levels of decision-making and that they get equal access to education and access to credits on a preferential basis. Правительство моей страны прилагает усилия по обеспечению гарантий того, чтобы женщины получили возможность для всестороннего участия в процессе принятия решений на всех уровнях и для равного доступа к получению образования и кредитов на льготных условиях.
Cooperative and innovative approaches should be adopted to fully utilize this unique potential and ensure greater participation of civil society in decision-making; Следует выработать совместный и инновационный подходы, с тем чтобы полностью использовать этот уникальный потенциал и обеспечить более широкое участие гражданского общества в процессе принятия решений;
In particular, the Committee welcomes the Government's recognition that democracy will not be achieved without the full and equal participation of women in decision-making and all other areas of life. В частности, Комитет выразил удовлетворение в связи с признанием правительством того, что демократия невозможна без полноправного участия женщин в процессе принятия решений и во всех других областях жизни.
Moreover, in the process of international economic decision-making, where their participation could enable them to obtain redress for their situation, developing countries are not participating. Более того, развивающиеся страны не участвуют в процессе принятия решений в области мировой экономики, причастность к которому могла бы содействовать изменению их положения.