Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
As has already been pointed out by other delegations, we too agree that women's involvement in decision-making with regard to security issues and the peacebuilding process has a positive effect on the peaceful resolution of conflicts and on post-conflict rehabilitation. Как отмечали другие делегации, и мы разделяем их мнение, что участие женщин в процессе принятия решений по вопросам безопасности и миростроительства способствует мирному урегулированию конфликтов и постконфликтному восстановлению.
In this case, continuing the status quo would mean persistence of a narrow definition of global governance, with decision-making dominated informally by the United States and other advanced industrial countries. В данном случае это означало бы сохранение узко определяемой системы глобального управления с неформальным доминированием Соединенных Штатов и других передовых промышленно развитых стран в процессе принятия решений.
Strengthening the deliberative and decision-making authority of the General Assembly, which represents the views of all Member States, is key to the successful implementation and effectiveness of the reforms. Мы выступаем за модернизацию методов работы Совета, более высокий уровень транспарентности в процессе принятия решений, укрепление системы подотчетности в работе и полное осуществление его резолюций.
He urged all States to ensure full participation by women in decision-making towards sustainable development as well as disaster reduction management at all levels. States should ensure that women were not left behind in the information revolution. Оратор настоятельно призывает все государства обеспечивать всестороннее участие женщин в процессе принятия решений, касающихся обеспечения устойчивого развития, а также в управлении деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий на всех уровнях.
The enhanced participation of all stakeholders, in particular local and indigenous communities and women, in decision-making is necessary and an integrated approach to mining for small island developing States is needed. Необходима активизация участия всех сторон в процессе принятия решений, особенно это касается местного населения и коренных народов и женщин, а также понадобится комплексный подход к добыче полезных ископаемых.
Achieving gender equality in decision-making is not only a matter of "breaking the glass-ceiling", i.e. dealing with vertical gender segregation of the labour market. Для обеспечения гендерного равенства в процессе принятия решений нужно не только устранить потолок карьерного роста, т.е. ликвидировать вертикальную гендерную сегрегацию на рынке труда.
Delegations welcomed the emphasis UNHCR was placing on strengthening community involvement in decision-making, pointing out the important role that communities can play in offering valuable insight and serving as an enabler. Делегации приветствовали внимание, уделяемое УВКБ укреплению участия общин в процессе принятия решений, указав на то, что общины могут играть важную роль, обеспечивая более полное представление о ситуации и оказывая содействие.
The Government therefore restructured its administrative structure, moving towards a portfolio-based approach focusing accountability for a given policy within one ministry, improving governance, focusing on outcomes, increasing inter-agency coordination and reducing disconnectedness in decision-making. В этой связи правительство изменило свою административную структуру, перейдя к «портфельному» подходу, предусматривающему акцент на отчетности по конкретному направлению деятельности в рамках одного министерства, улучшение управления, сосредоточение внимания на конечных результатах, повышение межведомственной координации и уменьшение несогласованности в процессе принятия решений.
The strategy is based on a number of core components: health and environment; education; economic empowerment; human rights and law; political participation and decision-making; and lastly, peace and conflict resolution. Стратегия предусматривает меры по ряду ключевых направлений, таких как здравоохранение и окружающая среда, образование, расширение прав и возможностей в сфере экономики, права человека и законодательство, участие в политической деятельности и процессе принятия решений и, наконец, мирное урегулирование конфликтов.
The Extractives Industries Review concluded that "indigenous peoples... have the right to participate in decision-making and give their free, prior and informed consent throughout each phase of the project cycle". В Обзоре добывающей промышленности был сделан вывод о том, что «коренные народы... имеют право участвовать в процессе принятия решений и давать свободное, предварительное и осознанное согласие на каждом этапе проектного цикла».
It also welcomed the progress made in terms of gender equality and the empowerment and increased participation of women in decision-making. Она также приветствовала прогресс в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также расширение их участия в процессе принятия решений.
There were also calls to give sensitive treatment to women refugees, who need translation services, better health advice and more involvement in decision-making. В этом же контексте говорилось о необходимости оказания соответствующей помощи женщинам-беженцам, которые нуждаются в услугах по переводу, более качественной медицинской помощи и хотели бы принимать более широкое участие в процессе принятия решений.
"(a) (i) Increased mention of the Internal Audit Division's reports in the decision-making of Member States" увеличение ссылок на доклады Отдела внутренних ревизий в процессе принятия решений государствами-членами».
There is provision for public participation in the process of decision-making concerning the proposed activity with respect to which an environmental impact assessment must be carried out at the stage when, all options for considering different variants are still open brought into force on 1 April 2004). Предусматривается участие общественности в процессе принятия решений по предлагаемой деятельности, в отношении которой должна проводиться ОВОС, на том этапе, когда по-прежнему открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, введенных в действие 01.04.2004г.
It identified the following six domains as those of primary policy concern for gender equality in the UNECE region: poverty, education and training, health, gender-based violence, economy, and power and decision-making. Она определила следующие шесть областей в качестве представляющих первоочередной интерес с точки зрения политики гендерного равенства в регионе ЕЭК ООН: бедность, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение, гендерное насилие, экономика и участие в директивных органах и процессе принятия решений.
The Government adopted the Action Plan for the Achievement of Gender Equality 2013-2017 in January 2013, which particularly accentuates women's economic empowerment and increased participation of women in decision-making. В январе 2013 года правительство приняло План действий по достижению гендерного равенства на 2013-2017 годы, в котором особое внимание уделено расширению экономических прав и возможностей женщин и их участию в процессе принятия решений.
Other areas of concern ranged from participation of minorities in decision-making to the promotion of the right to use minority languages. Другие проблемные области охватывают целый ряд вопросов, начиная с участия представителей меньшинств в процессе принятия решений и кончая поощрением прав на использование языков меньшинств.
Mr. Chebihi (Algeria) said that Algeria had carried out a comprehensive institutional reform with the aims of better distributing wealth throughout the country, reviving the economy and encouraging the participation of civil society in decision-making. Г-н Шебихи (Алжир) объясняет, что его страна реализовала крупную институциональную реформу в области содействия лучшему распределению богатств на всей территории страны, стимулирования экономики и поощрения участия гражданского общества в процессе принятия решений.
Following the showing of the films, ERC-trained facilitators moderated discussion groups, the outcomes of which are intended to be transmitted to Government to inform related policy and decision-making. После показа этих фильмов подготовленные КМО посредники организовали дискуссионные группы, итоги обсуждений в которых предполагается представить правительству в целях его информирования о соответствующей политике и процессе принятия решений.
The report of the Secretary-General on the international financial system and development (A/60/163) acknowledged that there had been little progress on the crucial issue of participation of developing countries in decision-making. В докладе Генерального секретаря о международной финансовой системе и развитии (А/60/163) признается тот факт, что в ключевом вопросе участия развивающихся стран в процессе принятия решений не удалось достичь значительного прогресса.
Ms. AYKOR said that, while she strongly sympathized with the difficulties faced by the Government and people of Croatia, it was the Committee's role to promote the participation of women in decision-making at all levels. Г-аж АЙКОР выражает искреннее сочувствие в связи с трудностями, с которыми сталкиваются правительство и народ Хорватии, однако она считает, что роль Комитета заключается в содействии участию женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
Those difficulties were mainly related to the principle of collegiality, which was meant to inform the New Caledonian Executive and to enable the Kanak people to participate in decision-making and in the management of their own country. Эти трудности главным образом связаны с принципом коллегиальности, который предполагал информирование новокаледонской исполнительной власти, а также обеспечением возможностей канакскому народу принимать участие в процессе принятия решений по управлению своей собственной страной.
The forthcoming High-Level Dialogue on Financing for Development would enable the General Assembly to assess the outcome of the Monterrey Conference, in particular the concern of all developing countries to achieve greater equity in economic relations and acquire a more powerful voice in decision-making. Предстоящий Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития позволит Генеральной Ассамблее провести обзор осуществления решений Монтеррейской конференции и конкретно остановиться на бесспокоющей все развивающиеся страны проблеме достижения большего равноправия в экономических отношениях и получения большей роли в процессе принятия решений.
The IWC secretariat indicates that observers from non-member governments, other intergovernmental organisations and international NGOs are allowed to attend meetings as observers, but they do not take part directly in decision-making. Секретариат МКК информирует, что наблюдателям от правительств государств, не являющихся членами Комиссии, других межправительственных организаций и международных НПО позволяется присутствовать на совещаниях в качестве наблюдателей, но при этом они напрямую не участвуют в процессе принятия решений.
In WTO, there has been progressive transparency in its operations, and there is now a requirement that all members participate better in decision-making. Операции ВТО становятся все более прозрачными; введено положение, согласно которому все члены обязаны более активно участвовать в процессе принятия решений.