Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
I appreciate that the members of the Council are committed to interacting with the wider United Nations membership through greater transparency, openness in decision-making and inclusiveness. Я высоко ценю приверженность членов Совета взаимодействию с более широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций на основе большей транспарентности, открытости в процессе принятия решений и инклюзивности.
In particular, we believe that the Peacebuilding Commission should participate in decision-making regarding the funding of projects that are peacebuilding priorities in the States under consideration. В частности, мы считаем, что Комиссия по миростроительству должна участвовать в процессе принятия решений, касающихся финансирования проектов, которые являются приоритетными в рассматриваемых государствах.
Many speakers had called for a more active involvement of developing countries in multilateral economic decision-making and stressed the importance, for the implementation of the Monterrey Consensus, of the biennial high-level dialogue and the annual spring meeting of ECOSOC with the international financial and trade bodies. Многие ораторы призвали к расширению участия развивающихся стран в многостороннем процессе принятия решений в экономической области и подчеркнули чрезвычайную важность проводимого раз в два года диалога и ежегодного весеннего совещания Экономического и Социального Совета с международными финансовыми и торговыми учреждениями для продвижения Монтеррейского процесса.
Once exercised, that right enabled a whole people freely to choose their own form of government and all segments of society collectively to participate in national decision-making through representative, democratic institutions. Воспользовавшись этим правом народы самостоятельно определяют форму правления, а все слои общества совместно участвуют посредством представительных демократических учреждений в процессе принятия решений на национальном уровне.
Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. Благодаря этой мере женщины получают возможность высказывать свои мнения и заявлять о своих потребностях в процессе принятия решений в областях, где уровень их участия пока является низким.
UNDP gave a description of its activities in 135 countries with a new major emphasis on good governance as a means of allowing participation of the poor in decision-making and accountability monitoring. Представитель ПРООН рассказал о деятельности этой организации в 135 странах, в рамках которой ответственному руководству уделяется дополнительное внимание как средству, которое обеспечивает участие бедных слоев населения в процессе принятия решений и контроле за их выполнением.
UNICEF will work with partners to place children at the centre of all relevant national policy and planning tools and to promote meaningful and appropriate participation by children and young people in decision-making that affects them, at different levels of society. ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с партнерами в целях уделения детям основного внимания в рамках всех соответствующих национальных механизмов в области политики и планирования и поощрения эффективного и надлежащего участия детей и молодежи в процессе принятия решений, затрагивающих их, на различных уровнях общества.
In so doing, it will assist policy makers in their decision-making task and at the same time contribute to a better understanding of future research requirements in this area. Она окажет содействие директивным органам в процессе принятия решений и одновременно с этим внесет вклад в улучшение понимания требований к перспективным исследованиям в данной области.
Satisfying women's strategic needs in terms of strengthening their decision-making capacities in political, economic, social and cultural matters, etc.; удовлетворению долгосрочных потребностей женщин с целью повышения возможностей их участия в процессе принятия решений в политической, экономической и культурной сфере,
Second, they lead the life of citizens, eo ipso members of the ultimate oversight body of the Government, potentially and actually poised to actively participate in the process of decision-making, governing. Во-вторых, они выступают в качестве граждан, т.е. членов высшего органа по надзору за деятельностью правительства, которые располагают потенциальными и фактическими возможностями для активного участия в процессе принятия решений и государственного управления.
This was formulated in fulfilment of a mandate of the 1996 Santa Cruz Summit, which set out the basic principles, goals, and policy recommendations for greater involvement of all sectors of society in decision-making on sustainable development. Она была сформулирована во исполнение мандата Встречи на высшем уровне в Сант-Крус в 1996 году, которая определила основные принципы, цели и программные рекомендации по расширению участия всех слоев общества в процессе принятия решений относительно устойчивого развития.
The UNFCCC secretariat observes that as a treaty among Parties, there are limitations to the involvement of the public in decision-making and the challenge is to enrich the negotiating process with input from civil society. Секретариат РКИКООН замечает, что, поскольку Конвенция является договором между Сторонами, есть ограничение на участие общественности в процессе принятия решений, и задача заключается в том, чтобы обогатить процесс переговоров за счет вклада гражданского общества.
The International Monetary Fund (IMF) has had both a direct and indirect impact on promoting the participation of women in power structures and decision-making through a range of training programmes for officials from member States, offered in a variety of locations. Международный валютный фонд (МВФ) оказывает прямое и косвенное воздействие на расширение участия женщин в директивных структурах и процессе принятия решений путем осуществления ряда учебных программ для должностных лиц из государств-членов, которые проводятся в различных местах.
To effectively carry out the missions of the forums and institutions, members need not only to be properly represented but also to participate appropriately in decision-making, as well as to have an effective voice in policy-making. Для эффективного выполнения форумами и учреждениями своей миссии их члены не только должны быть надлежащим образом представлены в этих организациях, но и активно участвовать в процессе принятия решений, а также иметь возможность эффективно влиять на вырабатываемую политику.
For us this requires equal participation of men and women in public life and decision-making, as well as the fight against all forms of racism, intolerance, discrimination and xenophobia. Для нас это означает равное участие мужчин и женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений, а также борьбу против всех форм расизма, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии.
The Union was supporting many projects that promoted the exercise of women's rights and women's participation in electoral processes and decision-making throughout the world. Союз поддерживает большое число проектов, предназначающихся для содействия реализации прав женщин и их участию в выборах и в процессе принятия решений во всем мире.
The Secretary-General's proposal to establish a panel of three judges would need careful consideration, but it would seem to reflect the multicultural nature of the Organization and to ensure fair, balanced decision-making. Внесенное Генеральным секретарем предложение о создании коллегии из трех судей требует внимательного изучения, но, как представляется, отражает многокультурный характер Организации и направлено на обеспечение справедливости и сбалансированности в процессе принятия решений.
It is in that regard that SADC stresses the importance of giving priority to the empowerment of women, thereby enabling them to participate in politics and decision-making. Именно в этой связи САДК подчеркивает важность уделения приоритетного внимания расширению прав и возможностей женщин, чтобы они могли участвовать в политической жизни и процессе принятия решений.
They are: integration of environment and health into decision-making on transport, demand-side management and modal split, and urban transport. К ним относятся: учет в процессе принятия решений по транспорту экологических и санитарных аспектов, управление спросом и перераспределение перевозок по видам транспорта и городской транспорт.
The adoption of the UNECE Aarhus Convention has been a major step forward in providing NGOs and civil society with the right to get information and participate in decision-making. Принятие Орхусской конвенции ЕЭК ООН стало важным шагом в направлении предоставления НПО и гражданскому обществу права получать информацию и участвовать в процессе принятия решений.
A variation on the previous option would be to place the text establishing the obligation to provide for public participation in GMO decision-making and containing the reference to the new annex in a separate article rather than in an amended article 6, paragraph 11. В качестве альтернативы предыдущего варианта можно было бы включить текст, устанавливающий обязательство обеспечить участие общественности в процессе принятия решений по ГИО и содержащий ссылку на новое приложение, не в измененный пункт 11 статьи 6, а в отдельную статью.
In the general discussion that followed, there was reference to the rights-based approach which implied, among other things, that indigenous peoples should be involved in the planning, implementation and decision-making relating to projects affecting them. В ходе последовавшего за этим общего обсуждения был упомянут основанный на защите прав подход, который, среди прочего, предполагает, что коренные народы должны участвовать в планировании, осуществлении и процессе принятия решений по затрагивающим их проектам.
You have performed an equal miracle - on the positive side-by persuading the Council to discuss an issue that has become virtually taboo: the shortcomings and failures of the United Nations Security Council decision-making on peacekeeping operations. Вы выполнили аналогичное чудо - в позитивном смысле, - убедив Совет обсудить вопрос, который буквально стал табу: недостатки и провалы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений по миротворческим операциям.
As the Security Council rightly noted nine years ago in resolution 1325, the meaningful participation of women in all levels of decision-making is integral to conflict transformation, post-conflict stability and post-conflict rebuilding. Как справедливо отметил Совет Безопасности девять лет тому назад в своей резолюции 1325, реальное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях крайне важно для урегулирования конфликтов, постконфликтной стабильности и постконфликтного восстановления.
He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. Он с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком и МВФ того, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более активного участия в процессе принятия решений, и настоятельно призывает Всемирную торговую организацию (ВТО) отвести вопросам развития центральное место в торговых переговорах.