| Whatever the arrangement is, it has to allow for communities to be involved in decision-making. | Какой бы ни была структура сотрудничества, она должна предусматривать участие населения в процессе принятия решений. | 
| They played a vital role in economic and social development and took part in decision-making. | Женщины играют важную роль в экономическом и социальном развитии и участвуют в процессе принятия решений. | 
| Family planning, the active involvement of women in decision-making and regional settlement strategies are common activities in this area. | Планирование семьи, активное участие женщин в процессе принятия решений и региональные стратегии расселения являются широко распространенными видами деятельности в этой области. | 
| In concert with this activity, nations have endorsed the principle of wide participation in sustainable development decision-making. | Вместе с этой деятельностью страны берут на вооружение принцип обеспечения широкого участия в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития. | 
| They should be closely involved in decision-making as well as in implementation of the water and sanitation supply programmes. | Они должны участвовать в процессе принятия решений, а также в осуществлении программ в области водоснабжения и санитарии. | 
| Mongolia's plan refers to the collection and dissemination of information regarding women in decision-making. | В плане Монголии говорится о сборе и распространении информации об участии женщин в процессе принятия решений. | 
| Women's involvement in decision-making has declined sharply, compared with a situation under the previous regime. | Участие женщин в процессе принятия решений резко сократилось по сравнению с положением при прежнем режиме. | 
| NGOs are involved in national and local decision-making, including the work of the national anti-poverty commission. | НПО принимают участие в процессе принятия решений на национальном и местном уровнях, включая работу национальной комиссии по борьбе с нищетой. | 
| It was pointed out that such material could significantly assist senior management of NSOs in their decision-making. | Кроме того, было отмечено, что документ может оказать значительную помощь руководству НСЦ в процессе принятия решений. | 
| This demonstrates the increasing integration of women in the country's political life and in decision-making positions. | Эти цифры свидетельствуют о растущем участии женщин в политической жизни страны и в процессе принятия решений. | 
| Women's empowerment and increased role in decision-making are a necessary prerequisite for achieving sustainable development. | Расширение возможностей женщин и их роли в процессе принятия решений является необходимой предпосылкой достижения устойчивого развития. | 
| Children and young people must become a central resource in decision-making on issues which have an impact on their lives. | Дети и молодежь должны стать основным ресурсом в процессе принятия решений по вопросам, которые оказывают влияние на их жизнь. | 
| The Government has been encouraging the women's participation in leadership and decision-making in the political, social and economic spheres. | Правительство поощряет участие женщин в руководящих структурах и в процессе принятия решений в политической, социальной и экономической областях. | 
| Practical cooperation in different forms and in democratic decision-making should be part of the curriculum and implemented in practice. | Практическое сотрудничество в различных формах и участие в демократическом процессе принятия решений должны стать частью учебной программы и претворяться в жизнь. | 
| These should also involve the business community and civil society at national, regional and local levels of decision-making. | Они также должны способствовать участию деловых кругов и гражданского общества в процессе принятия решений на национальном, региональном и местном уровнях. | 
| Miss Moglia: We are taking part in decision-making at a decisive moment in the history of peacekeeping operations. | Г-жа Молья: Мы принимаем участие в процессе принятия решений в решающий момент в истории миротворческих операций. | 
| The private sector is also improving the situation with respect to women in decision-making positions. | Наблюдается также повышение роли женщин в процессе принятия решений в частном секторе. | 
| Women also play a crucial role in national decision-making. | Женщины также играют ведущую роль в национальном процессе принятия решений. | 
| Countries that finance missions have a duty and a right to also participate in decision-making. | Страны, которые финансируют миссии, обязаны и имеют право также участвовать в процессе принятия решений. | 
| Representatives of persons belonging to minorities should be involved already from the initial stages of decision-making. | Представители лиц, принадлежащих к меньшинствам, должны иметь право на участие в процессе принятия решений уже на начальных его стадиях. | 
| It has also taken special measures to guarantee the participation of women in governance and decision-making. | Она также принимает конкретные меры по обеспечению гарантированного участия женщин в управлении и процессе принятия решений. | 
| For that reason, it was important to increase the participation of developing countries in decision-making. | По этой причине важно расширить участие развивающихся стран в процессе принятия решений. | 
| UNFPA country offices will also monitor women's participation in political decision-making at subnational levels. | Страновые отделения ЮНФПА также будут следить за участием женщин в процессе принятия решений на субнациональном уровне. | 
| According to the report, the Ninth Five Year Plan set down a 30 per cent minimum target for participation of women in decision-making. | Согласно докладу, в девятом пятилетнем плане определен 30-процентный минимальный целевой показатель участия женщин в процессе принятия решений. | 
| They are in particular important actors for the implementation of different aspects of the action plan entitled 'diversity in decision-making'. | Они, в частности, являются важными участниками выполнения различных аспектов плана действий под названием "Многообразие в процессе принятия решений". |