Women must be involved in decision-making. |
Женщины должны участвовать в процессе принятия решений. |
To that end, it was important for young people to participate directly in decision-making. |
Для этого необходимо, чтобы они непосредственно участвовали в процессе принятия решений. |
Lasting solutions to global challenges cannot be found without the active participation of women in decision-making at all levels. |
Долговременное противостояние глобальным вызовам невозможно найти без активного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Successful slum upgrading, she said, required that poor people should be at the heart of decision-making. |
Она заявила, что для успешного благоустройства трущоб необходимо, чтобы бедные люди участвовали в процессе принятия решений. |
It is imperative that women participate in all decision-making that affects their lives. |
Чрезвычайно важно, чтобы женщины участвовали в процессе принятия решений, которые затрагивают их жизнь. |
Developed and developing countries alike must be able to participate in and be committed to global decision-making. |
Развитые и развивающиеся страны должны иметь возможность участвовать в глобальном процессе принятия решений и взять на себя обязательства в этой связи. |
Most States provided information on legislative and policy measures to implement the right to participate in decision-making. |
Большинство государств представили информацию о законодательных и политических мерах по осуществлению права на участие в процессе принятия решений. |
In the Congo, legislation ensures the participation of indigenous peoples in decision-making. |
В Конго законодательство обеспечивает участие коренных народов в процессе принятия решений. |
Women's participation in government decision-making has been growing, albeit slowly, during the last decade. |
В прошлом десятилетии расширялось, хотя и медленно, участие женщин в процессе принятия решений на государственном уровне. |
Moreover, involving women in decision-making will lead to positive health benefits for the entire community. |
Кроме того, участие женщин в процессе принятия решений приведет к получению всей общиной позитивных выгод с точки зрения здоровья. |
They should also strengthen the role of civil society in environmental decision-making. |
Им нужно также повысить роль гражданского общества в процессе принятия решений по экологическим вопросам. |
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. |
Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне. |
In being refused citizenship, the person's participation in general decision-making on the national level is restricted. |
При отказе в предоставлении гражданства ограничивается участие лица в общем процессе принятия решений на национальном уровне. |
For example, the contribution of ecosystem services is not sufficiently appreciated nor is it integrated into decision-making. |
Например, вклад экосистемных услуг недостаточно ценится и не находит должной интеграции в процессе принятия решений. |
The participation of trade unions and other civil society groups in decision-making should be guaranteed. |
Необходимо гарантировать участие профсоюзов и других групп гражданского общества в процессе принятия решений. |
UNFPA encourages the inclusion of the urban poor in decision-making in matters that concern them. |
ЮНФПА рекомендует предоставлять малоимущим слоям городского населения возможность участвовать в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам. |
Policy statements assist investors by establishing common criteria for plan- and decision-making, thereby encouraging more consistent action. |
Политические заявления способствуют последовательной деятельности, помогая инвесторам в выработке общих критериев планирования и процессе принятия решений. |
To facilitate the decision-making of the General Assembly, an addendum to the proposed budget should have been issued. |
В целях оказания Генеральной Ассамблее содействия в процессе принятия решений к предлагаемому бюджету следует издать добавление. |
She wondered what role civil society could play in decision-making at the United Nations level. |
Оратор спрашивает, какую роль могло бы играть гражданское общество в процессе принятия решений на уровне Организации Объединенных Наций. |
Member States should seek to include them in decision-making. |
Государствам-членам следует обеспечить их участие в процессе принятия решений. |
There is considerable evidence of the positive impact of women's representation in decision-making in a range of areas. |
Существуют многочисленные доказательства конструктивной роли женщин при их участии в процессе принятия решений по целому ряду вопросов. |
In many countries, civil society organizations advocated increased participation of rural women in decision-making at all levels. |
Во многих странах организации гражданского общества выступают за расширение участия сельских женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. |
A quota of public sector jobs was provided for persons with disabilities to promote their participation in mainstream decision-making. |
Введена квота рабочих мест для инвалидов в целях содействия их участию в процессе принятия решений. |
However, the public can participate in the decision-making on the siting and construction of hazardous facilities. |
Однако общественность может участвовать в процессе принятия решений, касающихся размещения и строительства опасных установок. |
Gender equality requires the active participation of women in all areas, including in decision-making roles. |
Гендерное равенство невозможно без активного участия женщин во всех областях деятельности, в том числе в процессе принятия решений. |