There are also a number of university or institute-based research programmes intent on improving climate information and its incorporation in decision-making. |
Осуществляется также ряд университетских или институтских исследовательских программ, направленных на совершенствование информации о климате и ее учет в процессе принятия решений. |
The new Act on Environmental Protection includes provisions on fostering public participation in the development of land-use programmes and decision-making on new development locations. |
В новый Закон об охране окружающей среды включены положения, касающиеся оказания содействия участию общественности в разработке программ землепользования и в процессе принятия решений по освоению земельных участков. |
They had demanded equal partnership in decision-making affecting the whole of humanity. |
Они заявили о своем праве участвовать в процессе принятия решений, касающихся всего человечества в целом, на равной основе. |
All actors should intensify efforts to promote the participation of women in decision-making and leadership positions, especially in political and economic areas. |
Все партнеры должны активизировать свои усилия, направленные на поощрение участия женщин в процессе принятия решений и занятия ими руководящих должностей, особенно в политической и экономической областях. |
Three points were paramount in that regard: firstly, developing countries must participate fully and equally in economic decision-making. |
В этом отношении наиболее важными являются следующие три момента: во-первых, развивающиеся страны должны принимать полноценное и равноправное участие в процессе принятия решений в экономической сфере. |
It supports this effort through gender-sensitive training programmes encouraging and enabling women to become involved in decision-making. |
Оно обеспечивает поддержку этих усилий с помощью учитывающих гендерную проблематику программ профессиональной подготовки, нацеленных на создание стимулов и возможностей для участия женщин в процессе принятия решений. |
GAINS would also support women to become global players and widen their involvement in decision-making at all levels. |
ГАИНС будет также поддерживать женщин в их стремлении играть полноценную роль в жизни мирового сообщества и расширять свое участие в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Please describe the measures adopted or foreseen to increase women's full and equal participation in public life and decision-making at all levels. |
Просьба описать меры, которые принимаются или которые планируется принять с целью активизации полномасштабного и равного участия женщин в государственной жизни и в процессе принятия решений на всех уровнях. |
This knowledge will guide decision-making and policy formulation and promote the establishment of incentive mechanisms for increased community investment in SLM. |
Их знание будет служить направляющим ориентиром в процессе принятия решений и выработки политики и способствовать созданию стимулирующих механизмов для увеличения объема инвестиций, вкладываемых общинами в УУЗР. |
In South Africa, a methodology to identify practical lessons learned from public participation in environmental decision-making has also been developed. |
В Южной Африке также была разработана методология по извлечению практических уроков из участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
By better factoring those considerations into public policy and into private-sector decision-making, new strategies for fostering employment-intensive growth could be developed. |
Благодаря более полному учету этих соображений в государственной политике и в процессе принятия решений в частном секторе можно было бы разработать новые стратегии поощрения роста, сопровождаемого ростом занятости. |
It had established a strategy to encourage women to participate in decision-making at all levels of Government. |
В рамках этой политики была разработана стратегия по стимулированию участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях государственного управления. |
Effective country-level follow-up of recent United Nations global conferences calls for institutional capacities to integrate economic, social and environmental aspects in development decision-making. |
Эффективные действия на страновом уровне по выполнению решений недавних глобальных конференций Организации Объединенных Наций требуют наличия институциональных возможностей для учета экономических, социальных и экологических аспектов в процессе принятия решений по вопросам развития. |
The representative reported that some very favourable advances had been made regarding the participation of women in decision-making and political life. |
Представитель сообщила, что был достигнут ряд весьма значительных успехов в том, что касается обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и в политической жизни. |
Involvement of affected States in the informal consultations and decision-making in the Council |
следует обеспечить участие затрагиваемых государств в неофициальных консультациях и в процессе принятия решений в Совете; |
This is due to the fundamental link between environmental impact assessment and participation of the public in environmental decision-making. |
Это объясняется наличием фундаментальных связей между оценкой воздействия на окружающую среду и участием общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды. |
Where women do join co-operatives, they usually function only as members and are not involved in decision-making. |
В тех случаях, когда женщины действительно вступают в кооперативы, они обычно являются их рядовыми членами и не принимают никакого участия в процессе принятия решений. |
In 2000 and 2001, OSW funded several non-government organisations to undertake projects aimed at increasing women's input into decision-making in the health sector. |
В 2000 и 2001 годах УВПЖ выделило нескольким неправительственным организациям средства для осуществления проектов, направленных на обеспечение более активного участия женщин в процессе принятия решений в секторе здравоохранения. |
2004 Theme: Claim your Right to decision-making |
Тема 2004 года: Отстаивайте свое право на участие в процессе принятия решений. |
We need to further develop the procedures that enable wider participation and transparent decision-making while facilitating prompt and effective action. |
Необходимо разработать новые процедуры, которые позволили бы принимать более широкое участие в процессе принятия решений и сделали бы этот процесс транспарентным, обеспечив при этом условия, благоприятствующие осуществлению оперативных и эффективных действий. |
NGOs addressed participatory rights in decision-making, the role of financial and trade institutions and corporate governance. |
Представители неправительственных организаций затронули вопросы о праве на участие в процессе принятия решений, о роли финансовых и торговых институтов и корпоративном управлении. |
Women in decision-making in 1999 and 2000 |
Роль женщин в процессе принятия решений в 1999-2000 годах |
Nevertheless in most countries urgent action is needed to achieve progress, especially in women's representation at the national decision-making level. |
Тем не менее в большинстве стран необходимо принять экстренные меры для достижения прогресса, особенно с точки зрения участия женщин в процессе принятия решений на национальном уровне. |
Institutional mechanisms: role of women in decision-making, political representation, participation in government and electoral programmes; gender budgeting. |
Институциональные механизмы: роль женщин в процессе принятия решений, политическое представительство, участие в правительстве и избирательных программах; состояние бюджетов с учетом гендерной специфики. |
They stated that successful partnerships involved all parties in both decision-making and implementation. |
Они указали, что успешные партнерские отношения подразумевают участие всех сторон как в процессе принятия решений, так и в процессе осуществления. |