| Slovakia encouraged a review of the death penalty and enquired about civil society involvement in decision-making. | Словакия призвала к проведению обзора применения смертной казни и запросила информацию об участии гражданского общества в процессе принятия решений. | 
| They learn to take part in decision-making and different forms of action. | Они учатся участвовать в процессе принятия решений и в различных формах действий. | 
| Provide examples where indigenous peoples are effectively participating in decision-making at the international and national levels on issues relating to forests. | Приведите примеры, когда коренные народы эффективно участвуют в процессе принятия решений на международном и национальном уровнях по вопросам, касающимся лесов. | 
| Members of civil society have expressed concern at a lack of transparency in decision-making. | Члены гражданского общества высказали обеспокоенность в связи с отсутствием транспарентности в процессе принятия решений. | 
| Rigorous and sound cost and benefit analysis is not a systematic practice in decision-making. | Строгий и тщательный анализ затрат и выгод не является систематической практикой в процессе принятия решений. | 
| This would help to give the field perspective more weight in subsequent decision-making. | Это помогло бы придать больше веса позициям на местах в последующем процессе принятия решений. | 
| Women must participate at all levels of decision-making and planning for communities and returns issues. | Женщины должны принимать участие в процессе принятия решений и планирования на всех уровнях по вопросам, касающимся общин и возвращения. | 
| Governments also reported on the participation and representation of women in institutions and their role in decision-making. | Правительства также сообщили об участии и представленности женщин в учреждениях и их роли в процессе принятия решений. | 
| Participation and full transparency in the decision-making is another critical element of national actions. | Еще одним критически важным элементом действий на национальном уровне является участие общественности и полная транспарентность в процессе принятия решений. | 
| They also require the equal participation and inclusion of women in decision-making. | Необходимо также равноправное участие женщин в процессе принятия решений и их включение в этот процесс. | 
| Furthermore, it helps develop their capacities, and self-esteem and leads to better decision-making outcomes. | Более того, оно помогает развивать их потенциал и самоуважение и ведет к лучшим результатам в процессе принятия решений. | 
| However, questions of transparency and inclusiveness remain important within the Council for all Council members involved in the decision-making. | Вместе с тем вопросы транспарентности и всеохватности в рамках Совета сохраняют свою актуальность для всех его членов, участвующих в процессе принятия решений. | 
| She emphasized that the voices of older women also needed to be included in all decision-making. | Она подчеркнула, что в процессе принятия решений также необходимо учитывать мнения пожилых женщин. | 
| The participation of the people and institutions will be very important in the decision-making. | Очень важное значение в процессе принятия решений играет участие населения и учреждений. | 
| The United Nations system should examine ways to take account of these agreed principles in its process of decision-making. | Системе Организации Объединенных Наций следует изучить пути учета этих согласованных принципов в процессе принятия решений. | 
| Illiteracy was decreasing, and women were increasingly taking part in the process of decision-making. | Сокращается число неграмотных, а женщины принимают все более активное участие в процессе принятия решений. | 
| We hope to see more women participating fully in the process of decision-making in matters relating to their needs and concerns. | Мы надеемся на более активное участие женщин в процессе принятия решений в отношении их потребностей и проблем. | 
| A lack of diversity in decision-making suggests that there are unequal opportunities in political decision-making. | Отсутствие многообразия в процессе принятия решений позволяет предположить, что здесь имеет место неравенство возможностей в принятии политических решений. | 
| It is distinguished by the use of consent rather than majority voting in decision-making, and decision-making after discussion by people who know each other. | Ее отличительные черты: - использование в процессе принятия решений метода согласования интересов, а не большинства голосов; - решения принимаются после обсуждения людьми, которые знают друг друга. | 
| Collective participation extends beyond local and domestic decision-making, and is becoming increasingly a global requirement for an effective presence in international decision-making. | Коллективное участие выходит за рамки местного и внутреннего процесса принятия решений и все в большей степени становится глобальным требованием для эффективного присутствия в международном процессе принятия решений. | 
| It states that Africa's goal is to be fully represented in all decision-making bodies of the United Nations, particularly in the Security Council, which is the principal decision-making body. | В ней ясно заявлено, что цель Африки состоит в обеспечении полной представленности во всех органах Организации Объединенных Наций, принимающих решения, прежде всего в Совете Безопасности, который является главным органом в процессе принятия решений. | 
| NGOs should set up a joint liaison office to participate in decision-making at the national level and in decision-making in the approximation to the EU. | НПО следует создать совместную службу связи для участия в процессе принятия решений на национальном уровне и в рамках процесса сближения с ЕС. | 
| It further proposes numerous actions to be taken to achieve quickly a major breakthrough towards equality in power sharing and decision-making and gender balanced composition in all decision-making bodies at the national and international levels. | В этой программной области также предлагается целый ряд мер, позволяющих в кратчайшие сроки добиться значительного прогресса в отношении равноправного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений и обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин во всех руководящих органах на национальном и международном уровнях. | 
| Awareness-raising programme project on decision-making, which includes a series of training programmes and workshops to train women in leadership and decision-making. | Проект подготовки программ повышения уровня информированности о процессе принятия решений, охватывающий ряд учебных программ и семинаров, в рамках которых будут проводиться занятия в целях развития у женщин навыков руководства и принятия решений. | 
| The project will support efforts of Member States to fully integrate the commitments made in these documents into decision-making and in improving related information systems for decision-making. | В рамках проекта государствам-членам будет оказываться помощь в их усилиях по обеспечению того, чтобы обязательства, принятые в этих документах, полностью учитывались в процессе принятия решений и совершенствования соответствующих информационных систем, используемых при принятии решений. |