Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
Support strengthening the inclusion of local people, including indigenous peoples and women, in decision-making, benefit-sharing, and preservation of their cultural and social values through sustainable forest management and REDD-plus. поддержка деятельности по обеспечению более широкого участия местного населения, в том числе коренных народов и женщин, в процессе принятия решений, распределения благ и сохранения его культурных и социальных ценностей посредством устойчивого лесопользования и осуществления программы СВОД-плюс;
The Task Force considered a draft template for the collection of case studies in public participation in environmental decision-making and agreed to provide written comments on the draft template electronically to the secretariat by 1 January 2011. Целевая группа рассмотрела проект типовой формы для сбора информации о тематических исследованиях в области участия общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды, и постановила направить в секретариат в электронном виде до 1 января 2011 года свои замечания по типовой форме.
JS6 urges that Panama be called upon to comply with the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to adopt strategies to increase the number of women involved in decision-making at all levels, especially at the level of municipalities. СП6 содержит настоятельный призыв к Панаме о выполнении рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающейся принятия стратегии по увеличению числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях, особенно на уровне муниципалитетов.
However, it is important to emphasize that there is still little active participation by women, including rural women, in environmental decision-making, including at the managerial, design, planning and project implementation levels. Тем не менее важно подчеркнуть по-прежнему недостаточно активное участие женщин, включая сельских женщин, в процессе принятия решений, относящихся к окружающей среде, в том числе на уровнях управления, проектирования, планирования и реализации проектов.
He emphasized the Convention's central role in the initiative and the equal role played by both UNODC and the World Bank as partner organizations in decision-making, all activities being subject to approval by a management committee comprising senior representatives of both organizations. Он подчеркнул центральную роль Конвенции в рамках этой инициативы, а также равнозначные роли ЮНОДК и Всемирного банка, которые выступают организациями-партнерами в процессе принятия решений, причем все мероприятия подлежат утверждению Руководящим комитетом, в состав которого входят старшие должностные лица обеих организаций.
8.13 The operations of the SANDF, including the treatment of women in armed conflict, observance of other human rights and involving women in peace-keeping operations and related decision-making in the continent, are informed by the Constitution and the Defence White Paper. 8.13 Основы оперативной деятельности ЮАНСО, включая обращение с женщинами в ходе вооруженных конфликтов, соблюдение других прав человека и привлечение женщин к участию в миротворческих операциях и связанном с ними процессе принятия решений на континенте, прописаны в Конституции и Белой книге об обороне.
The Committee is concerned about the limited participation of minorities in political life and decision-making at both national and regional levels, and in particular their continuing under-representation in both Houses of Parliament, i.e. Majilis and Senate. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченного участия представителей меньшинств в политической жизни и в процессе принятия решений на национальном и областном уровнях и, в частности, сохраняющейся недопредставленности в обеих палатах Парламента, т. е. в Мажилисе и Сенате.
The resolution brings into light a focus on the contribution of women as stakeholders in peace and disarmament, and the role of women in decision-making as a necessary element for promoting the prevention of conflicts. Резолюция высвечивает акцент на лепту женщин в качестве заинтересованных субъектов в плане мира и разоружения и роль женщин в процессе принятия решений как необходимый элемент для содействия предотвращению конфликтов.
Several issues were discussed, such as effective participation as a means of preventing conflict, the participation of minority and indigenous women in decision-making and local, provincial, regional government and autonomous structures. Были обсуждены различные вопросы, такие как эффективное участие как средство предупреждения конфликтов, участие женщин, относящихся к меньшинствам и коренным народам, в процессе принятия решений и местные, провинциальные, региональные органы власти и автономные структуры.
Measures had been taken to combat gender-based discrimination so as to allow women to play an effective role in decision-making and the development process at the community and the national levels. Были приняты меры по борьбе с дискриминацией по признаку пола, с тем чтобы позволить женщинам играть эффективную роль в процессе принятия решений и процессе развития на общинном и национальном уровнях.
Priority was given to the role played by women in decision-making and in the development of public policies allowing women to be empowered, thus helping to eradicate violence against women. Особое внимание уделяется роли женщин в процессе принятия решений и разработке государственной политики, направленной на расширение прав и возможностей женщин и тем самым на искоренение насилия в отношении женщин.
She also stressed that the current thematic focus of the Expert Mechanism - the right to participate in decision-making - is a topic of paramount importance and called for the active participation of States, indigenous peoples and others concerned in the finalization of the study. Кроме того, она подчеркнула первостепенное значение текущего вопроса, которым занимается Экспертный механизм, - права на участие в процессе принятия решений, и призвала государства, представителей коренных народов и другие заинтересованные стороны принять активное участие в завершении этого исследования.
The right of the indigenous peoples to take part in decision-making was the basis for the enjoyment of all other human rights and their participation should be exercised through their own representative institutions. Право коренных народов на участие в процессе принятия решений является основой для осуществления всех других прав человека, и их участие следует осуществлять через их представительные учреждения.
Lastly, we must ensure that the views and perspectives of all nations and peoples are incorporated into the decision-making of the United Nations system and its specialized agencies. Наконец, нам следует обеспечить, чтобы в процессе принятия решений в системе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений учитывались мнения и точки зрения всех наций и народов.
The Review Committee also found an interest in enabling the greatest possible amount of local governance, while at the same time ensuring that every necessary check was in place to guarantee that there was good governance, transparency in decision-making and accountability for decisions taken. Комитет по обзору также выявил заинтересованность в том, чтобы обеспечивалась максимальная степень автономности местных органов управления, а также наличие всех необходимых контрольных механизмов для гарантирования благого управления, транспарентности в процессе принятия решений и ответственности за принятые решения.
Swiss federalism is characterized by the participation of the cantons in decision-making at the federal level and by the distribution of tasks among the Confederation, the cantons and the communes according to the principle of subsidiarity. Для швейцарского федерализма характерно участие кантонов в процессе принятия решений на федеральном уровне и распределение полномочий между Конфедерацией, кантонами и общинами в соответствии с принципом субсидиарности.
The Government has adopted numerous policies to ensure the advancement of women and enable women to exercise their constitutional and legal rights and participate in decision-making and in representing the country in the international arena. Правительство утвердило целый ряд политических документов, цель которых - обеспечить улучшение положения женщин, их конституционные и юридические права, а также их участие в процессе принятия решений и в представительстве интересов Федерации на международном уровне.
A significant number of qualified women had been appointed to important positions following the introduction of a policy which ensured that at least 30 per cent of women participated in decision-making at all levels in the public sector. Большое число квалифицированных женщин было назначено на важные должности после введения политики, обеспечивающей участие по меньшей мере 30 процентов женщин в процессе принятия решений на всех уровнях в государственном секторе.
In China, women were encouraged to participate in elections and government decision-making, including through the formation of discussion groups on women's participation in local governance at the village level. В Китае женщинам настоятельно рекомендовалось участвовать в выборах и процессе принятия решений на государственном уровне, в том числе на основе формирования дискуссионных групп по вопросу об участии женщин в местных органах управления на уровне деревень.
If mechanisms to promote the right of access to public information are lacking, then the members of society will not be informed or able to participate, and decision-making will not be democratic. ЗЗ. Если механизмы поощрения права на доступ к общественной информации отсутствуют, то в этом случае члены общества не будут проинформированы и не смогут принимать участие в процессе принятия решений, в результате чего этот процесс будет не демократичным.
Some Parties felt that the focus should be on mainstreaming climate related capacity-building within the context of wider sustainable development strategies and development programmes, while ensuring prioritization of climate change issues in national and local planning and decision-making. По мнению некоторых Сторон, упор следует делать на включении связанного с климатом укрепления потенциала в более широкий контекст стратегий устойчивого развития и программ развития, уделяя при этом приоритетное внимание вопросам изменения климата в национальном и местном планировании и процессе принятия решений.
(e) Disability mainstreaming requires that efforts be made to broaden the equitable participation of persons with disabilities at all levels of decision-making; ё) актуализация проблематики инвалидности требует принятия мер, направленных на расширение равноправного участия инвалидов в процессе принятия решений на всех уровнях;
Decision makers can promote timely action by integrating prevention, mitigation and adaptation efforts into the core of decision-making through sustained efforts which include: Руководящие органы могут способствовать принятию своевременных мер по предупреждению, смягчению и направлению усилий на адаптацию в процессе принятия решений по основным вопросам путем настоятельных усилий, которые включают:
The African Youth Charter, 2006 provides, among others, the right of youth to participate in the development of the continent and in decision-making "at local, national, regional and continental levels of governance". Африканская молодежная хартия 2006 года предусматривает, среди прочего, право молодежи на участие в развитии континента и в процессе принятия решений «на местном, национальном, региональном и континентальном уровнях управления».
Nevertheless, these strategies have, on the one hand, enhanced knowledge and appreciation of gender issues; on the other, they have ensured better lobbying and advocacy of women's rights and equal participation of men and women in decision-making. Вместе с тем эти стратегии, с одной стороны, привели к более глубокому пониманию и оценке гендерных вопросов, а с другой - они повлекли за собой более эффективную поддержку и отстаивание прав женщин и равное участие мужчин и женщин в процессе принятия решений.