| We believe that in its decision-making the Commission should apply the rules of procedure of the General Assembly. | Полагаем, что в процессе принятия решений Комиссия должна применять правила процедуры Генеральной Ассамблеи. | 
| Among the key priorities of this policy are the participation of youth in decision-making, non-formal education and youth employment. | Среди ключевых приоритетов этой политики можно назвать участие молодежи в процессе принятия решений, неформальное образование и занятость молодежи. | 
| The strength of the United Nations lies in its democratic decision-making and in its impartiality, neutrality and efficiency. | Сила Организации Объединенных Наций заключается в демократическом процессе принятия решений и в ее беспристрастности, нейтральности и действенности. | 
| Specific measures, including legislation, have been adopted to support the participation of women in decision-making. | Были приняты конкретные меры, в том числе законодательные, с целью содействия расширению участия женщин в процессе принятия решений. | 
| In particular, the effective role of women in decision-making in local authorities should be ensured, if necessary through appropriate mechanisms. | В частности, следует обеспечить, при необходимости через соответствующие механизмы, эффективную роль женщин в процессе принятия решений местными властями. | 
| In the area of public administration, the campaign would promote the participation of women in decision-making and management. | В области государственного управления эта кампания будет содействовать более активному участию женщин в процессе принятия решений и управлении. | 
| The Committee notes that little progress has been made to increase women's role in decision-making in all sectors. | Комитет отмечает недостаточный прогресс в деле повышения роли женщин в процессе принятия решений во всех секторах. | 
| We continue to feel concerned at this trend of a growing concentration of power in decision-making. | Мы по-прежнему озабочены этой тенденцией к ограничению круга участников в процессе принятия решений. | 
| Democracy is an expression of responsible participation in political decision-making. | Демократия проявляется в ответственном участии в политическом процессе принятия решений. | 
| Effectiveness has to be found in more transparent working methods and in more timely and accountable decision-making. | Эффективность следует искать на пути повышения уровня открытости методов работы и в более своевременном и подотчетном процессе принятия решений. | 
| A teleological analysis of businesses leads to the inclusion of all involved stakeholders in decision-making. | Целенаправленный анализ бизнеса приводит к участию всех вовлеченных заинтересованных сторон в процессе принятия решений. | 
| All peoples and nations must participate, without distinction, in decision-making and the equitable distribution of benefits. | Все народы и страны без какого-либо различия должны участвовать в процессе принятия решений и справедливом распределении благ. | 
| Indigenous populations should have the opportunity to participate in decision-making on matters that concern them. | Коренным народам следует предоставить возможность участвовать в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам. | 
| Concerning public affairs, she said that the level of women in politics and in decision-making had not changed significantly. | Касаясь общественной жизни, она отметила, что уровень участия женщин в политике и в процессе принятия решений существенно не изменился. | 
| Some ground rules must be laid in order to specify the relationship between the Secretariat and delegations in decision-making. | Необходимо выработать какие-то основные правила, регулирующие взаимоотношения между Секретариатом и делегациями в процессе принятия решений. | 
| Only in the low-paying service sector and the teaching professions did women play a significant role in decision-making. | Лишь в низкооплачиваемой сфере услуг и на преподавательских должностях женщины играют значительную роль в процессе принятия решений. | 
| Emphasis was placed on women's access to financial resources and women's participation in policy and decision-making. | Пристальное внимание было уделено вопросам доступа женщин к финансовым ресурсам и их участия в разработке политики и процессе принятия решений. | 
| Her country's Constitution firmly enshrined the principles of equality, which promoted the participation of women in decision-making. | В Конституции ее страны твердо закреплены принципы равенства, которые способствуют участию женщин в процессе принятия решений. | 
| To a large degree, they all share one characteristic: the preponderant weight of a limited number of developed countries in key decision-making. | В значительной степени для всех них характерна одна особенность: преобладание ограниченного числа развитых стран в процессе принятия решений. | 
| Women in the eastern Congo have no say in the decision-making that drives the conflict consuming so many of their lives. | Женщины в восточном Конго не имеют права голоса в процессе принятия решений, который подгоняет конфликт, отнимающий столько жизней. | 
| Women's participation at all levels of decision-making was well above what the Committee regarded as the critical threshold. | Степень участия женщин на всех уровнях в процессе принятия решений намного превосходит то, что Комитет считает критическим порогом. | 
| It is more than a question of involvement in institutions and decision-making. | Это не просто вопрос участия в деятельности учреждений и процессе принятия решений. | 
| Governments need to understand the importance of ensuring that scientific knowledge and information is tapped for decision-making. | Правительствам необходимо понять важность обеспечения того, чтобы научные знания и информация использовались в процессе принятия решений. | 
| Practical multiple criteria analysis procedures applicable at the various levels are beginning to become available to support decision-making. | В настоящее время становятся доступными практические процедуры анализа с использованием множественных критериев, применимые на различных уровнях в процессе принятия решений. | 
| Measures should be taken to achieve the full participation of women in decision-making at all levels. | Должны приниматься меры по обеспечению полновесного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. |