We believe that in its decision-making the Commission should apply the rules of procedure of the General Assembly. |
Полагаем, что в процессе принятия решений Комиссия должна применять правила процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Among the key priorities of this policy are the participation of youth in decision-making, non-formal education and youth employment. |
Среди ключевых приоритетов этой политики можно назвать участие молодежи в процессе принятия решений, неформальное образование и занятость молодежи. |
The strength of the United Nations lies in its democratic decision-making and in its impartiality, neutrality and efficiency. |
Сила Организации Объединенных Наций заключается в демократическом процессе принятия решений и в ее беспристрастности, нейтральности и действенности. |
Specific measures, including legislation, have been adopted to support the participation of women in decision-making. |
Были приняты конкретные меры, в том числе законодательные, с целью содействия расширению участия женщин в процессе принятия решений. |
In particular, the effective role of women in decision-making in local authorities should be ensured, if necessary through appropriate mechanisms. |
В частности, следует обеспечить, при необходимости через соответствующие механизмы, эффективную роль женщин в процессе принятия решений местными властями. |
In the area of public administration, the campaign would promote the participation of women in decision-making and management. |
В области государственного управления эта кампания будет содействовать более активному участию женщин в процессе принятия решений и управлении. |
The Committee notes that little progress has been made to increase women's role in decision-making in all sectors. |
Комитет отмечает недостаточный прогресс в деле повышения роли женщин в процессе принятия решений во всех секторах. |
We continue to feel concerned at this trend of a growing concentration of power in decision-making. |
Мы по-прежнему озабочены этой тенденцией к ограничению круга участников в процессе принятия решений. |
Democracy is an expression of responsible participation in political decision-making. |
Демократия проявляется в ответственном участии в политическом процессе принятия решений. |
Effectiveness has to be found in more transparent working methods and in more timely and accountable decision-making. |
Эффективность следует искать на пути повышения уровня открытости методов работы и в более своевременном и подотчетном процессе принятия решений. |
A teleological analysis of businesses leads to the inclusion of all involved stakeholders in decision-making. |
Целенаправленный анализ бизнеса приводит к участию всех вовлеченных заинтересованных сторон в процессе принятия решений. |
All peoples and nations must participate, without distinction, in decision-making and the equitable distribution of benefits. |
Все народы и страны без какого-либо различия должны участвовать в процессе принятия решений и справедливом распределении благ. |
Indigenous populations should have the opportunity to participate in decision-making on matters that concern them. |
Коренным народам следует предоставить возможность участвовать в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам. |
Concerning public affairs, she said that the level of women in politics and in decision-making had not changed significantly. |
Касаясь общественной жизни, она отметила, что уровень участия женщин в политике и в процессе принятия решений существенно не изменился. |
Some ground rules must be laid in order to specify the relationship between the Secretariat and delegations in decision-making. |
Необходимо выработать какие-то основные правила, регулирующие взаимоотношения между Секретариатом и делегациями в процессе принятия решений. |
Only in the low-paying service sector and the teaching professions did women play a significant role in decision-making. |
Лишь в низкооплачиваемой сфере услуг и на преподавательских должностях женщины играют значительную роль в процессе принятия решений. |
Emphasis was placed on women's access to financial resources and women's participation in policy and decision-making. |
Пристальное внимание было уделено вопросам доступа женщин к финансовым ресурсам и их участия в разработке политики и процессе принятия решений. |
Her country's Constitution firmly enshrined the principles of equality, which promoted the participation of women in decision-making. |
В Конституции ее страны твердо закреплены принципы равенства, которые способствуют участию женщин в процессе принятия решений. |
To a large degree, they all share one characteristic: the preponderant weight of a limited number of developed countries in key decision-making. |
В значительной степени для всех них характерна одна особенность: преобладание ограниченного числа развитых стран в процессе принятия решений. |
Women in the eastern Congo have no say in the decision-making that drives the conflict consuming so many of their lives. |
Женщины в восточном Конго не имеют права голоса в процессе принятия решений, который подгоняет конфликт, отнимающий столько жизней. |
Women's participation at all levels of decision-making was well above what the Committee regarded as the critical threshold. |
Степень участия женщин на всех уровнях в процессе принятия решений намного превосходит то, что Комитет считает критическим порогом. |
It is more than a question of involvement in institutions and decision-making. |
Это не просто вопрос участия в деятельности учреждений и процессе принятия решений. |
Governments need to understand the importance of ensuring that scientific knowledge and information is tapped for decision-making. |
Правительствам необходимо понять важность обеспечения того, чтобы научные знания и информация использовались в процессе принятия решений. |
Practical multiple criteria analysis procedures applicable at the various levels are beginning to become available to support decision-making. |
В настоящее время становятся доступными практические процедуры анализа с использованием множественных критериев, применимые на различных уровнях в процессе принятия решений. |
Measures should be taken to achieve the full participation of women in decision-making at all levels. |
Должны приниматься меры по обеспечению полновесного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. |