Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
(a) Ensure opportunities for women, including indigenous women, to participate in environmental decision-making at all levels, including as managers, designers and planners, and as implementers and evaluators of environmental projects; а) обеспечение женщинам, в том числе женщинам-представительницам коренных народов, возможности участвовать в процессе принятия решений по экологическим проблемам на всех уровнях, в том числе в качестве специалистов по вопросам управления, проектирования, планирования, осуществления и оценки экологических проектов;
Secure the direct participation of indigenous peoples in decision-making concerning the use of Fund resources for Decade activities and staff hiring, with indigenous representatives serving as full members of the Board of Trustees which should be established for the administration of the Fund; обеспечение непосредственного участия коренных народов в процессе принятия решений, касающихся использования средств Фонда в целях осуществления мероприятий в рамках Десятилетия и найма необходимого персонала, при этом представители коренных народов должны выступать в качестве полноправных членов Совета попечителей, который должен быть создан для руководства деятельностью Фонда;
(c) The Chairman of the Working Group for the preparation of a draft convention on access to environmental information and public participation in environmental decision-making will inform the Ad Hoc Working Group about progress made and outstanding issues; с) Председатель Рабочей группы по подготовке проекта конвенции об обеспечении доступа к экологической информации и участии общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды проинформирует Специальную рабочую группу о достигнутом прогрессе и о нерешенных вопросах;
(x) The importance of the role played by NGOs in helping to create or strengthen a positive context for development, through empowerment of people at the community level, participation of communities in decision-making, and improved dialogue between people and governance; х) важность роли неправительственных организаций в содействии созданию или сохранению благоприятных условий для развития посредством расширения возможностей населения на уровне общин, обеспечения участия общин в процессе принятия решений и расширения диалога между населением и властью;
(b) A reporting mechanism, in addition to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women process, should be instituted within the United Nations system by the year 2004 to allow tracking over time of women in decision-making roles in countries worldwide; Ь) помимо процесса в рамках Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, к 2004 году в системе Организации Объединенных Наций следует создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать тенденции в области участия женщин в процессе принятия решений во всех странах мира;
(b) To ensure that people living in poverty have access to productive resources as well as to public services and participate in decision-making so as to enable them to benefit from employment and economic opportunities; Ь) обеспечить, чтобы люди, живущие в условиях нищеты, имели доступ к производственным ресурсам, а также к коммунальным услугам и участвовали в процессе принятия решений, что позволило бы им пользоваться выгодами, связанными с расширением возможностей в области занятости и экономических возможностей;
Desiring to enhance public access to information through the establishment of coherent, integrated, nationwide pollutant release and transfer registers (PRTRs) capable of facilitating public participation in environmental decision-making as well as contributing to the prevention and reduction of pollution of the environment, стремясь расширить доступ общественности к информации посредством создания согласованных, комплексных общенациональных регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), позволяющих облегчать участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, а также способствующих предупреждению и сокращению загрязнения окружающей среды,
This type of action includes cooperation and partnership among Governments, non-governmental organizations, labour unions, political parties, employers organizations and cooperatives with a view to active participation by women in policy dialogues and decision-making; Сюда входит сотрудничество и партнерство между правительствами, неправительственными организациями, профсоюзами, политическими партиями, организациями работодателей и кооперативами в целях обеспечения активного участия женщин в политическом диалоге и процессе принятия решений;
Urges Governments to encourage the full and equal participation of women in decision-making to ensure their contribution to sustainable human settlements development and ensure that the benefits of development are equally shared by all members of society; настоятельно призывает правительства поощрять полное и равноправное участие женщин в процессе принятия решений, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в устойчивое развитие населенных пунктов, и обеспечить справедливое распределение благ, получаемых в процессе развития, между всеми членами общества;
Calls on States to ensure full representation and full equal participation of women in political, social and economic decision-making as an essential condition for gender equality and the empowerment of women and girls as a critical factor in the eradication of poverty; призывает государства обеспечить полную представленность и полное, равное участие женщин в процессе принятия решений по политическим, социальным и экономическим вопросам в качестве необходимого условия достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек в качестве важнейшего фактора в деле искоренения нищеты;
In line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, special attention should be paid to ensure that rural women participate in all spheres of their lives, including the political aspects, especially where decision-making is concerned. в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин особое внимание следует уделять обеспечению права сельских женщин участвовать во всех видах общественной деятельности, в том числе в политической жизни, особенно в процессе принятия решений;
[The capacity of civil society should be strengthened so that it may participate effectively in decision-making related to manufactured nanomaterials. [National education systems should be involved in sharing information on the potential benefits and risks of nanomaterials.]] [Следует усилить потенциал гражданского общества, с тем чтобы оно могло эффективно участвовать в процессе принятия решений, касающихся производимых наноматериалов. [Национальные образовательные системы должны быть вовлечены в процесс обмена информацией о потенциальных выгодах и рисках, связанных с наноматериалами.]]
In its above-mentioned concluding observations, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women recommended that Tunisia "pursue sustained policies aimed at the promotion of the full and equal participation of women in decision-making in all areas of public, political and professional life." В вышеупомянутых заключительных замечаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Тунису рекомендуется "проводить устойчивую политику, направленную на продвижение полного и равноправного участия женщин в процессе принятия решений во всех областях общественной, политической и профессиональной жизни".
(a) The 3x1 Programme for Migrants: this programme contemplates, among other things, the participation of migrant workers in decision-making and the approval of social projects aimed at enhancing the social and economic development of their communities of origin; а) программа для мигрантов «З х 1»: эта программа предусматривает, помимо прочего, участие трудящихся-мигрантов в процессе принятия решений и утверждение социальных проектов, направленных на стимулирование социально-экономического развития их общин;
(a) Member States should make a greater commitment to address obstacles to the participation of young people in decision-making, and to actively promote their engagement in national and local-level governance, peace processes and justice, truth and reconciliation processes; а) государствам-членам следует уделять более пристальное внимание устранению препятствий на пути участия молодежи в процессе принятия решений и активно содействовать их участию в работе органов управления на национальном и местном уровнях, в мирных процессах и в процессах отправления правосудия, установления истины и примирения;
(b) Improved scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards, including increased use of scientific information and laboratory data for inter-agency cooperation activities and in strategic operations and policy and decision-making Ь) Наращивание научного и судебно-экспертного потенциала государств-членов в целях приведения его в соответствие с международно признанными стандартами, включая расширение использования научной информации и лабораторных данных для деятельности в области межучрежденческого сотрудничества и в стратегической деятельности, политике и процессе принятия решений
Welcoming further the increased representation of women in Parliament, commending the Somali authorities and underlining the need to continue to increase their representation and their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution, приветствуя далее расширение представленности женщин в парламенте, высоко оценивая усилия сомалийских властей в этом направлении и подчеркивая необходимость дальнейшего расширения представленности женщин и их роли в процессе принятия решений, касающихся предупреждения и урегулирования конфликтов,
The principles of "decentralization" and "subsidiarity" are useful in guiding decision-making not only at the national and local levels, but also at the international and regional levels. принципы «децентрализации» и «самостоятельности» имеют важное значение в процессе принятия решений не только на национальном и местном уровнях, но и на международном и региональном уровнях;
"Increased acknowledgement and use of the Internal Audit Division's reports, including thematic reports, in the decision-making of Member States, including on internal controls, processes and risk management" «Все более широкое признание и использование докладов Отдела внутренней ревизии, включая тематические доклады, в процессе принятия решений государствами-членами, в том числе по вопросам процедур и процессов внутреннего контроля и управления рисками»
In the process of decision-making, States may not adequately consider the impact on children of business-related laws and policies, while, conversely, the business sector often exerts a powerful influence on decisions without reference to children's rights; В процессе принятия решений государства могут не вполне адекватно учитывать воздействие на детей законов и стратегических мер, связанных с предпринимательской деятельностью, тогда как предпринимательский сектор, наоборот, нередко оказывает мощное влияние на принимаемые решения без каких-либо ссылок на права детей;
Stresses that the empowerment and autonomy of women and the improvement of women's social, economic and political status are essential for the eradication of poverty and that the full and equal participation of women in decision-making at all levels is an integral part of the process; подчеркивает, что важнейшее значение для ликвидации нищеты имеют предоставление женщинам полномочий и условий для независимого существования, а также улучшение социального, экономического и политического положения женщин и что неотъемлемой частью этого процесса является полное и равноправное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях;
March 1996: At the fortieth session of the Commission on the Status of Women, New York, a statement regarding: violence against women and the peace process; full participation of women in the power structure and decision-making; Март 1996 года: на 40-й сессии Комиссии по положению женщин, Нью-Йорк, заявление по вопросам насилия в отношении женщин и мирного процесса; полноправного участия женщин во властных структурах и процессе принятия решений;
"The Committee noted further with concern that despite the increased participation of women in decision-making in the public sphere in NGOs, there was still a low representation of women in politics, top levels of government, and the judiciary." (Paragraph 22) «Комитет далее с обеспокоенностью отметил, что, несмотря на увеличение участия женщин в процессе принятия решений в общественной сфере в рамках НПО, по-прежнему имеет место недостаточная представленность женщин в политической сфере, на высоких уровнях управления и в судебной системе». (пункт 22)
b) Encourage, when they do not already exist, the establishment of organizations of older persons at all levels to, inter alia, represent older persons in decision-making; Ь) Поощрять там, где их еще нет, создание организаций пожилых людей на всех уровнях, в частности призванных представлять интересы пожилых людей в процессе принятия решений;
Calls upon all concerned parties to ensure the protection of women and children, to improve women's participation in conflict resolution and encourages all parties to facilitate the equal and full participation of women at decision-making levels; призывает все заинтересованные стороны обеспечить защиту женщин и детей в целях активизации участия женщин в урегулировании конфликтов и предлагает всем сторонам способствовать равноправному и всестороннему участию женщин в процессе принятия решений на всех уровнях;