A number of States provided information on the state of implementation of the right to participate in decision-making in their respective countries and made proposals as to further development of the study, including through additional examples of positive practices that exist at different levels of decision-making. |
Представители нескольких государств представили сведения о положении дел в области осуществления права на участие в процессе принятия решений в их странах и внесли предложения относительно дальнейшей работы над исследованием, в том числе предложив включить в него дополнительные примеры конструктивных практических мер, применяемых на различных уровнях принятия решений. |
Mr. Henriksen welcomed the fact that there seemed to be broad agreement that the distinction between internal and external decision-making is a useful approach when elaborating on the right to participate in decision-making of indigenous peoples. |
Г-н Хенриксен с удовлетворением отметил общее согласие относительно того, что проведение различий между внутренними и внешними процессами принятия решений целесообразно при изучении права коренных народов на участие в процессе принятия решений. |
Improving women's representation in power and decision-making by achieving the target of 30% women's share in power and decision-making bodies and organizations. |
Все более активное участие женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений позволило достичь 30-процентного целевого показателя представленности женщин в директивных и руководящих органах и организациях. |
Many more women have actively claimed their right to participate in decision-making at local and community levels by making use of both formal and informal decision-making mechanisms and having their say on everything from health-care provision to protection of the environment and crime prevention. |
Гораздо больше женщин активно заявили о своем праве участвовать в процессе принятия решений на местном и общинном уровнях посредством использования как официальных, так и неофициальных механизмов принятия решений и высказывания своего мнения по всем вопросам - от обеспечения медицинским обслуживанием до охраны окружающей среды и предотвращения преступлений. |
While the Committee has not yet adopted an explicit approach or framework to address this, a review of its concluding observations indicates that it focuses particularly on the process of decision-making rather than seeking to replace the decision-making of the concerned State. |
Хотя Комитет еще не принял четкого подхода или определенных рамок для решения этого вопроса, обзор его заключительных замечаний показывает, что он концентрирует особое внимание на процессе принятия решений, вместо того, чтобы пытаться заменить процесс принятия решений в соответствующем государстве. |
How can the use of the life-cycle approach in national decision-making be strengthened? |
Ь) Каким образом можно усилить использование подхода, основанного на жизненном цикле, в процессе принятия решений на национальном уровне? |
Cuba is committed to promoting equal opportunities for women at all levels, including decision-making in matters related to disarmament, non-proliferation and arms control. |
Куба неизменно выступает за обеспечение равных возможностей для женщин на всех уровнях, в том числе в процессе принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
In the case of organizations with a large number of IPs this information is important for informed decision-making at all levels of the organization. |
В случае организаций, работающих с большим числом ПИ, эта информация играет важную роль для повышения осведомленности в процессе принятия решений на всех ее уровнях. |
However, decolonization alone would not have given the formerly colonized peoples a decent future and equal opportunity to participate in global decision-making. |
Однако деколонизация сама по себе еще не принесла бы бывшим колониальным народам светлое будущее и равные возможности участия в глобальном процессе принятия решений. |
Particular attention will be devoted to women's economic autonomy in an integral framework, connected to physical autonomy and in decision-making. |
Особое внимание будет уделено экономической самостоятельности женщин в комплексных рамках в увязке с физической самостоятельностью, а также в процессе принятия решений. |
It was noted that the adoption of responsible policies and effective institutions could enhance food security, in particular when governance frameworks facilitated the participation of small-scale fishing communities in decision-making. |
Было отмечено, что за счет принятия ответственной политики и создания эффективных учреждений можно добиться укрепления продовольственной безопасности, особенно в тех случаях, когда механизмы государственного управления способствуют участию мелких рыболовецких общин в процессе принятия решений. |
(c) The active involvement of stakeholders in decision-making on climate change policies; |
с) активное участие заинтересованных сторон в процессе принятия решений по политике в области борьбы с изменением климата; |
Where necessary, communities should be assisted to increase the capacity of their members to participate fully in decision-making and governance of their tenure systems. |
При необходимости, общинам следует помогать укреплять их потенциал для того, чтобы они могли в полной мере участвовать в процессе принятия решений и регулирования своей системы владения и пользования. |
They do not mean anything akin to "free will" or "moral agency" as used to describe human decision-making. |
Они не имеют ничего общего со "свободной волей" или "нравственностью", как эти понятия используются в процессе принятия решений людьми. |
135.49 Continue efforts to improve the participation of women in decision-making (Algeria); |
135.49 продолжать прилагать усилия для расширения участия женщин в процессе принятия решений (Алжир); |
Ms. Lasimbang recommended that businesses ensure that their employees have an understanding of the rights of indigenous peoples, including the right to participate in decision-making. |
Г-жа Ласимбанг рекомендовала коммерческим предприятиям обеспечить, чтобы их работники понимали права коренных народов, включая право на участие в процессе принятия решений. |
Ms. Lasimbang explained that some of the best practices identified were partnerships between States and indigenous peoples, which facilitate the full and effective participation of indigenous peoples in decision-making. |
Г-жа Ласимбанг пояснила, что некоторые из выявленных примеров наилучшей практики касаются партнерства между государствами и коренными народами, которое облегчает полное и эффективное участие коренных народов в процессе принятия решений. |
Lastly, an independent, effective and transparent administration of justice system was imperative to ensure due process within the Organization, as well as accountability and transparency in decision-making. |
Наконец, независимая, эффективная и транспарентная система отправления правосудия необходима для обеспечения соблюдения надлежащих правовых процедур в рамках Организации, а также подотчетности и транспарентности в процессе принятия решений. |
States should foster efforts to fight extreme poverty and hunger in line with Millennium Development Goal 1 and participation by the poorest in decision-making. |
Государства должны содействовать усилиям по борьбе с крайней нищетой и голодом в соответствии с целью 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и участию самых бедных государств в процессе принятия решений. |
Please provide information on the regulations applicable to development-based evictions, including the participation of those affected in decision-making, their adequate resettlement and fair compensation. |
Просьба представить информацию о положениях, применяемых в случае выселений, производимых по соображениям развития, а также об участии затрагиваемых лиц в процессе принятия решений, об их надлежащем переселении и предоставлении им справедливой компенсации. |
Increasing the participation of young people and youth organizations in decision-making |
расширение участия молодежи и молодежных организаций в процессе принятия решений; |
The conference marked the beginning of a broad discussion process aimed at creating a new Viennese model for taking part in decision-making. |
Эта конференция ознаменовала начало масштабного дискуссионного процесса, целью которого является создание новой венской модели участия в процессе принятия решений. |
Projects aimed at the advancement of women in decision-making in Social Partners' Organizations |
Проекты, направленные на расширение участия женщин в процессе принятия решений в организациях социальных партнеров |
These barriers often take the form of social isolation, age discrimination, economic vulnerability and dependence, and a lack of opportunities to play a role in decision-making. |
Эти факторы часто приобретают характер социальной изоляции, дискриминации по возрасту, экономической уязвимости и зависимости и отсутствия возможности принимать участие в процессе принятия решений. |
The equal participation of women from minority, indigenous and other marginalized communities in decision-making positions is the measure of a full implementation of legal guarantees and measures. |
Равноправное участие женщин из числа меньшинств, коренного населения и других маргинальных общин в процессе принятия решений является критерием всесторонней реализации юридических гарантий и мер. |