Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
There is also a need to shift from data collection in research programmes to operational systematic observing programmes and institutions able to provide both the long-term time series needed to monitor and assess global change, and information delivered rapidly for immediate use in decision-making. Существует также необходимость перехода от сбора данных в рамках исследовательских программ к программам оперативных и систематических наблюдений и созданию учреждений, которые могли бы обеспечить долгосрочные временные ряды данных, необходимых для мониторинга и оценки глобальных изменений и быстрой доставки информации для ее непосредственного использования в процессе принятия решений.
Therefore, more aggressive interventions by the Government were needed, both in appointing more women to government positions and in influencing the perception of the general public regarding the role of women in decision-making. В связи с этим от правительства требуются более решительные действия как в плане назначения большего числа женщин на государственные должности, так и в плане оказания воздействия на отношение общества в целом к роли женщин в процессе принятия решений.
Information would also be appreciated concerning the definition and adoption of special temporary measures, mechanisms to monitor the law, legislation to increase the representation of women in political life and decision-making, and any action taken to tackle gender stereotyping. Также хотелось бы получить информацию, касающуюся определения и принятия специальных временных мер, механизмов для надзора за выполнением закона, законодательства по вопросу о расширении представленности женщин в политической жизни и процессе принятия решений и о любых мерах, принятых в целях борьбы с гендерными стереотипами.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, every child is entitled to protection by society to the maximum extent of its available resources and to participate in decision-making in society. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка, каждый ребенок имеет право на максимальную степень защиты со стороны общества за счет имеющихся в его распоряжении ресурсов и участвовать в процессе принятия решений в обществе.
It is hoped that once people from ethnic minorities are more actively consulted in decision-making by their councils, turnout at local elections will increase, and more people from among these groups will be encouraged to stand for election in due course. Выражается надежда на то, что если местные советы будут более активно консультироваться с представителями этнических меньшинств в процессе принятия решений, то возрастет явка избирателей на местные выборы, и со временем все больше представителей этих групп будут выставлять свои кандидатуры на выборах.
There was a major focus on the participation of youth and women in decision-making, 62 per cent of submitted proposals containing a significant gender component and 37 per cent explicitly promoting women's rights and gender equality. Значительное внимание было уделено участию молодежи и женщин в процессе принятия решений, причем в 62 процентах представленных предложений содержался значительный гендерный компонент, а 37 процентов были непосредственно посвящены поощрению прав женщин и гендерного равенства.
The question of ensuring the participation of the Roma in decision-making and in the public and political life of the countries in which they are residing or of which they are citizens is important. Необходимо также обеспечить участие рома в процессе принятия решений и в общественной и политической жизни тех стран, в которых они постоянно проживают или гражданами которых они являются.
(a) Developing integrated databases for police personnel, crime statistics and logistics tracking in UNMIK, which were used by senior management for decision-making; а) разработку комплексных баз данных о сотрудниках полиции, статистике преступности и отслеживании операций по материально-техническому обеспечению в МООНК, которые используются старшим руководящим звеном в процессе принятия решений;
Since 2000, there has been a better understanding of the role that women should play in decision-making with regard to conflict prevention and of the need to recognize and promote their contribution to the establishment of lasting peace. С 2000 года наблюдается повышение осознания роли женщин в процессе принятия решений, связанных с предотвращением конфликтов, и необходимости признания вклада женщин в достижение прочного мира.
In 2000, the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood had conducted a diagnostic study of women's role and place in decision-making, which had received wide public attention, and it had called on the Government to respond. В 2000 году Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства провело диагностическое исследование по вопросу о роли и месте женщин в процессе принятия решений, которое привлекло к себе повышенное внимание общественности и подтолкнуло правительство к принятию соответствующих мер.
The indigenous population must be involved in decision-making on the distribution of natural wealth and resources, particularly in the Amazon region, where there seemed to become some conflict between the interests of the State and the role of indigenous communities. Коренные народы должны участвовать в процессе принятия решений относительно распределения естественных богатств и ресурсов, особенно в районе Амазонки, где, как представляется, существует некоторый конфликт между интересами государства и ролью общин коренных народов.
My delegation supports the principle of the need to strengthen multilateral consultations on various aspects of the international system, particularly the issue of a greater voice and increased participation for developing countries in global economic decision-making. Наша делегация выступает в поддержку проведения более широких консультаций по различным аспектам международной системы, в особенности по таким вопросам, как более активное и весомое участие развивающихся стран в процессе принятия решений, касающихся международной экономики.
Women as primary educators of their families and communities need to participate in decision-making on disarmament, demobilization and reintegration programmes and other disarmament and non-proliferation education and training efforts. Женщинам в качестве основных воспитателей членов своих семей необходимо принимать участие в процессе принятия решений по вопросам осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и в прочих усилиях, связанных с просвещением и подготовкой по вопросам разоружения и нераспространения.
These developments reflect the trend of greater recognition of indigenous peoples' right to maintain authority over their lands, territories and resources, as well as their decision-making powers, as set out in customary law practices, on the use and development of those resources. Подобные обстоятельства отражают тенденцию к более полному признанию права коренных народов на сохранение власти над своими землями, территориями и ресурсами и их прав на участие в процессе принятия решений, сложившихся в рамках обычного права, на использование и развитие этих ресурсов.
The regime has constituted for itself a highly centralized system of decision-making and enforced execution with no representative or public participation in the decision making process, whether with regard to policy or implementation. Режим создал сам для себя жесткую централизованную систему принятия решений и обеспечения их исполнения, которая не предусматривает представительства или участия населения в процессе принятия решений, будь то в отношении политики или ее реализации.
The setting-up of the Centre demonstrated the Government's recognition that effective, accountable, democratic institutions had a key role to play in supporting sustainable development and participation in democratic decision-making, which were fundamental to the enjoyment and protection of human rights. Создание Центра демонстрирует признание правительства на тот счет, что эффективные, подотчетные, демократические институты должны играть ключевую роль в поддержке устойчивого развития и участия в демократическом процессе принятия решений, что имеет фундаментальное значение для осуществления и защиты прав человека.
The strong participation of both in PCFV decision-making, activities at regional and national levels, funding, and technical guidance on fuel and vehicle issues ensures the relevance and political influence of the PCFV, its mission and work. Их активное участие в процессе принятия решений, сотрудничество на региональном и национальном уровнях, финансирование и техническая поддержка в сфере экологически чистых видов топлива и транспортных средств обусловливают актуальность, политическую значимость, миссию и деятельность PCFV.
The European Union had also paid special attention to such issues as violence against women and women in decision-making, and it recognized the importance of constant dialogue with non-governmental organizations and their role in promoting gender equality in development cooperation. Европейский союз также придает особое значение таким вопросам, как насилие в отношении женщин и участие женщин в процессе принятия решений, и признает важность постоянного диалога с неправительственными организациями и их роль в поощрении гендерного равенства в сфере сотрудничества в области развития.
Unfortunately, the participation of women in decision-making had not matched the widespread democratization which was under way in Kenya: women represented only a small percentage of members of parliament and administrators, although there had been a slight increase in the number of women in the judiciary. К сожалению, участие женщин в процессе принятия решений не идет в ногу с широко распространенным процессом демократизации в Кении: женщины составляют лишь небольшую долю членов парламента и административных сотрудников, однако произошло незначительное увеличение числа женщин, работающих в судах.
∙ The Council may encourage the continued development of joint activities and of work plans in such areas as women's human rights, women and decision-making and, taking into account General Assembly resolution 50/166, violence against women. Совет может призвать к дальнейшей разработке совместных мероприятий и планов работы в таких областях, как права человека женщин, участие женщин в процессе принятия решений и, учитывая резолюцию 150/166 Генеральной Ассамблеи, насилие в отношении женщин.
The equal access and full participation of women in decision-making at all levels and in power structures, including challenging assignments, such as serving as special representatives of the Secretary-General, are also important in the area of the promotion and maintenance of peace and security. Равный доступ и полноправное участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях и в силовых структурах, включая выполнение таких сложных задач, как работа в качестве специальных представителей Генерального секретаря, также имеют важное значение в обеспечении и поддержании мира и безопасности.
The purpose of "girls' day" is to encourage girls to diversify their academic and vocational choices, to increase the number of young women in technical and scientific training, studies and occupations, and to promote gender balance in decision-making. "День девочек" должен способствовать диверсификации школьного и профессионального выбора девочек, увеличению числа девушек в профессиональном обучении, исследованиях, технических и научных профессиях и сбалансированному участию женщин и мужчин в процессе принятия решений.
Although there were no overt barriers to the participation of women in politics or decision-making, their participation remained low: for example, only 6 out of 30 members in the lower house of Parliament were women. Несмотря на отсутствие явных препятствий на пути участия женщин в политической жизни или процессе принятия решений, их представленность в этих сферах по-прежнему невелика: так, например, из 30 членов нижней палаты парламента женщин всего шесть.
d) Empowers individuals by allowing them to use rights as leverage for action and legitimizing their "voice" in decision-making; and d) наделяет полномочиями отдельных лиц, позволяя им использовать права в качестве средства для действий и легитимизации своего "голоса" в процессе принятия решений; и
In Egypt, Jordan and Syria, standardized checklists on the formal and informal economy, as well as on violence against women and on women in decision-making, were developed and tested. В Египте, Иордании и Сирии разработаны и испытаны стандартизованные вопросники по проблематике формального и неформального секторов экономики, а также насилия в отношении женщин и участия женщин в процессе принятия решений.