Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. Проект направлен также на повышение осведомленности основных участников из отдельных странах Латинской Америки и Магрибского региона в отношении важного значения участия женщин в процессе принятия решений на местном уровне.
We recognize that procedures enabling the public to participate effectively in decision-making, whether on specific activities or on more strategic levels, lie at the heart of the Convention. Мы признаем, что процедуры, позволяющие общественности эффективно участвовать в процессе принятия решений как по отдельным видам деятельности, так и на более стратегическом уровне, являются центральным элементом Конвенции.
In some EU countries, the quality of practical implementation of article 7 in decision-making at the local level varied significantly from one region to another, and certain deficiencies were noted. В некоторых странах ЕС качество практического осуществления статьи 7 в процессе принятия решений на местном уровне в различных регионах в значительной мере различалось, при этом были отмечены некоторые недостатки.
Public involvement is provided for also in decision-making on construction, if the latter has considerable environmental impact (Art. 12, paras. 1 and 2, of the Construction Law). Участие общественности также предусматривается в процессе принятия решений по строительству тех или иных объектов, если оно оказывает значительное воздействие на окружающую среду (пункты 1 и 2 статьи 12 Закона о строительстве).
The focus is on building people's capacity to participate in decision-making about a certain subject, as opposed to identifying capacities in a community and strengthening these elements. Упор делается на формирование у людей умения участвовать в процессе принятия решений по определенной теме, в отличие от выявления возможностей внутри сообщества и усиления этих элементов.
At its forty-seventh session, the Commission for Social Development had examined the question of social integration and had stressed the importance and urgency of involving all members of society in decision-making. Вопрос о социальной интеграции рассматривался на сорок седьмой сессии Комиссии социального развития, при этом особое внимание обращалось на важность и безотлагательность участия всех членов общества в процессе принятия решений.
The 2003 Law on Land Use Planning provides for public participation in the decision-making on the siting of major hazard installations, in connection with the Law on EIA. Закон 2003 года о планировании землепользования предусматривает участие общественности в процессе принятия решений о размещении крупных опасных установок с учетом положений закона об ОВОС.
We underline that comprehensive gender-sensitive policies allowing and providing for the full and equal participation of women in policy- and decision-making are needed to address the feminization of poverty and enhance their contribution to economic and social development. Мы подчеркиваем, что всеобъемлющая с учетом гендерного аспекта политика, предусматривающая и обеспечивающая полномасштабное и равное участие женщин в процессе принятия решений, явно необходима для преодоления женского характера нищеты и увеличения их вклада в социально-экономическое развитие.
Has your Government taken any measure to ensure consultation with indigenous representatives in the process of decision-making concerning policies and measures that directly affect them? Принимало ли ваше правительство какие-либо меры для обеспечения консультаций с представителями коренных народов в процессе принятия решений, касающихся политики и мер, непосредственно затрагивающих таких народы?
Mr. Liwski also pointed out that international financial institutions should closely assess the impact of their policies on children and take into account national plans of action and the principle of best interests of the child in their decision-making at the national level. Г-н Ливски отметил также, что международным финансовым учреждениям следует внимательно следить за последствиями их политики для детей и принимать во внимание в процессе принятия решений на национальном уровне национальные планы действий и принцип наилучших интересов ребенка.
Ms. Hoang Thi Thanh Nga (Viet Nam) said that her delegation was pleased by the significant progress that had been achieved in raising public awareness around the world on the importance of eliminating discrimination against women and promoting their role in political and economic decision-making. Г-жа Хоанг Тхи Тхань Нга (Вьетнам) говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый в деле повышения осознания мировой общественностью важности ликвидации дискриминации в отношении женщин и укрепления их роли в процессе принятия решений по политическим и экономическим вопросам.
The Government was also carrying out research on stumbling blocks to female participation in the job market and in decision-making, and on the impact of gender on entrepreneurship, with a view to shaping future policies. Правительство также изучает вопрос о том, что препятствует вступлению женщин на рынок труда и их участию в процессе принятия решений, а также анализирует воздействие гендерных факторов на предпринимательскую деятельность с целью разработки будущих политических программ с учетом полученных результатов.
The State party should increase its efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights and establish an adequately resourced national indigenous representative body. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по проведению действенных консультаций с коренными народами в процессе принятия решений во всех областях, оказывающих воздействие на их права, и создать обеспеченный достаточными ресурсами представительный общенациональный орган коренных народов.
The progressive implementation of this framework across the Organization will lead to reduced operating costs, improved efficiencies and productivity, and more informed decision-making; Scope Поэтапное внедрение таких основ во всей Организации позволит сократить оперативные расходы, повысить эффективность и результативность и способствовать повышению информированности в процессе принятия решений.
Finding a durable solution to the debt problems of developing countries and allowing them to participate more fully in international decision-making would contribute to the advancement of economic and social rights. Обеспечение долгосрочного решения финансовых проблем, стоящих перед развивающимися странами, и предоставление им возможности более активного участия в процессе принятия решений на международном уровне позволят добиться значительного прогресса в осуществлении социально-экономических прав.
The Organization counts on the support of Member States to assist it in ensuring that there is a more timely discussion of the budget and that decision-making is focused on how resources are best spent to achieve results. Она рассчитывает на поддержку государств-членов в ее усилиях добиться того, чтобы бюджет обсуждался более своевременно и чтобы в процессе принятия решений основное внимание уделялось наиболее рациональному использованию ресурсов для достижения результатов.
The objective was to change attitudes and practices hindering women's progress while empowering women with the information necessary to assert their rights and participate effectively in decision-making and democratic governance. Цель заключалась в изменении отношения и практики, мешающих прогрессу женщин, с одновременным предоставлением им информации, необходимой для обеспечения их прав и активного участия в процессе принятия решений и демократического управления.
Create and strengthen river basin councils, including through the involvement of key stakeholders and civil society groups in decision-making and implementation of more effective water management and efficient use policies. Создание и укрепление советов речных бассейнов, в том числе на основе участия основных заинтересованных сторон и групп гражданского общества в процессе принятия решений и осуществлении более эффективной политики регулирования водных ресурсов и водопользования.
Finally, the WGEMA's close cooperation with EECCA territorial environmental authorities may result in a Recommendation on the use of territorial state of the environment reports in decision-making and public information. И наконец, итогом тесного сотрудничества РГМООС с территориальными природоохранными органами ВЕКЦА может стать подготовка рекомендации об использовании территориальных докладов о состоянии окружающей среды в процессе принятия решений и в рамках предназначенной для общественности информации.
Ensure and support greater participation by women in national decision-making and political processes, especially in the 2008 local elections З. Обеспечивать и поддерживать более широкое участие женщин в общенациональном процессе принятия решений и политических процессах, особенно в местных выборах 2008 года
Advocate for greater participation of women in decision-making and the creation of structures for gender mainstreaming in the Government of Sierra Leone Вести разъяснительную работу в целях расширения участия женщин в процессе принятия решений и создания структур по учету гендерных факторов в правительстве Сьерра-Леоне
Collect and store data in a more standardized way in order to facilitate wider dissemination of information at multiple decision-making levels; с) наладить более унифицированный порядок сбора и хранения данных в целях облегчения более широкого распространения информации при многоуровневом процессе принятия решений;
Ms. Torrico (Bolivia) said that until recently, it had been difficult for women in Bolivia to participate in decision-making at all levels of government, whether local, regional or international. Г-жа Торрико (Боливия) говорит, что до недавнего времени в Боливии участие женщин в процессе принятия решений на всех правительственных уровнях, будь то местный, региональный или международный уровень, было связано с определенными трудностями.
On the issue of women's participation in politics and decision-making, the percentage of women in the Parliament had doubled in 2004 as compared to 2000. В отношении вопроса об участии женщин в политической жизни и в процессе принятия решений отмечается, что в 2004 году процентная доля женщин в парламенте удвоилась по сравнению с 2000 годом.
Meaningful changes must also be made that will allow for a greater voice, representation and effective participation of developing countries in international decision-making within the international financial institutions. Необходимо также осуществить соответствующие изменения, которые позволят развивающимся странам иметь более громкий голос, более широкую представленность и более активное участие в международном процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях.