Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
They could act to guarantee girls access to and the benefits of social services, creating opportunities for girls and women to obtain information and participate more fully in decision-making. Им следует принять меры в целях обеспечения девочкам доступа к услугам, предоставляемым службами социального обеспечения, и распространения на них предоставляемых такими службами льгот, обеспечив девочкам и женщинам возможности для получения информации и более активного участия в процессе принятия решений.
Even if inequalities in education were reduced, other gender differences in labour- market opportunities, legal rights and the ability to participate in public life and decision-making tended to continue. Помимо установления равенства в области образования, необходимо настойчиво добиваться создания равных возможностей между мужчинами и женщинами на рынке труда, равенства юридического статуса и равенства возможностей для участия в политической жизни и в процессе принятия решений.
Develop approaches for environmental health indicators that help countries to avoid duplication, reduce unnecessary monitoring and improve the use of meaningful data in decision-making Strengthen country capacity to collect and interpret key information in accordance with recommendations for "Health for all" monitoring Разработка подходов к показателям санитарно-гигиенического состояния окружающей среды, которые помогают странам избежать дублирования усилий, сократить объем работ по мониторингу, в которых нет необходимости, и улучшить использование содержательных данных в процессе принятия решений
In the wake of a decade of devastating financial crises that had shattered the development efforts of a number of developing countries, including Indonesia, the international financial architecture should be completely overhauled, and the developing countries should be given a greater role in decision-making. После 10 лет тяжелейших финансовых кризисов, которые подорвали усилия в целях развития ряда развивающихся стран, включая Индонезию, необходимо полностью перестроить международную финансовую систему и повысить роль развивающихся стран в процессе принятия решений.
Resolutions called for the full, active and equal participation of women in decision-making, for the empowerment of women and girls, including economic empowerment, and for addressing discrimination and violence against women and girls. В резолюциях содержится призыв добиваться полного, активного и равного участия женщин в процессе принятия решений, расширения прав и возможностей женщин и девочек, включая расширение их экономических прав и возможностей, и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек.
The core objectives were: to establish an operationally independent, effective and sustainable evaluation function; to advocate, institutionalize and implement evaluation principles; and to use the evaluation function in decision-making and future-planning at UNODC. Основные цели заключались в следующем: создание функционально самостоятельного, эффективного и устойчивого механизма оценки; пропагандирование, институционализация и осуществление принципов оценки; и использование механизма оценки в процессе принятия решений и планирования будущей деятельности в ЮНОДК.
In line with UNSCR 1325, Art 1, on the representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflict, it is important to acknowledge the Minister of Social Solidarity was female, Mrs. Maria Domingas Alves. Принимая во внимание пункт 1 резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в котором речь идет об участии женщин в процессе принятия решений в целях предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, важно отметить, что должность министра консолидации общества занимала женщина, г-жа Мария Домингаш Алвеш
Recognition of women's unpaid work, and the sharing of family and household responsibilities, along with training in non-traditional skills, were mentioned as prerequisites for women worldwide to participate actively in power and political decision-making. Среди предпосылок для активного участия женщин во всем мире в работе директивных органов и в процессе принятия решений отмечались признание неоплачиваемого труда женщин и совместное несение семейных и домохозяйственных обязанностей, а также профессиональная подготовка в нетрадиционных областях.
Aware that certain Zimbabwean traditions had had the effect of keeping children away from decision-making, the Government had supported the creation of various forums to involve children in national decisions that concerned them. Сознавая, что некоторые традиции народа Зимбабве лишают детей возможности принимать участие в процессе принятия решений, правительство поощряло проведение различных форумов, с тем чтобы привлечь детей к принятию государственных решений, которые затрагивают их интересы.
By granting extensive privilege to the world's largest transnational corporations many of which have unacceptable environmental and human rights records, the Compact underscores the inequities faced by developing countries, civil society and non-governmental and people's organizations at the negotiating table and at decision-making venues. Многие НПО испытывают огромную озабоченность в отношении Глобального договора, предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. Ставя самые крупные транснациональные корпорации мира в сильно привилегированное положение, Договор усиливает неравенство развивающихся стран, гражданского общества и неправительственных и народных организаций за столом переговоров и в процессе принятия решений.
As a result, the voice of the poor often remains marginalized in local decision-making. (a) The Sphere of 'Ccivil Ssociety' В результате в процессе принятия решений на местном уровне мнение бедных слоев населения зачастую принимается во внимание в минимальной степени.
Despite legislative advances in the area of full citizenship rights, social indicators confirm that women's political and social participation is limited in terms of access to leadership positions, decision-making and elected office. Так, женщины редко занимают руководящие должности, редко принимают участие в процессе принятия решений и редко занимают выборные должности.
There has been growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels and in all forums, including the intergovernmental, governmental and non-governmental sectors. Все шире признается важное значение обеспечения всестороннего участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений на всех уровнях и на всех форумах, включая межправительственные, правительственные и неправительственные сектора.
The operation-specific cooperative committee, nonetheless, would be a decision-making committee and would entail troop contributors participating in the pre-decision-making of the Council. Тем не менее комитет по вопросам сотрудничества в проведении конкретной операции будет представлять собой комитет для принятия решений, и его работа будет предполагать участие предоставляющих войска стран в процессе принятия решений в Совете.
Headed by an Under-Secretary-General to ensure representation and decision-making at the highest level in both policy development and program operations at the global and country levels. руководство гендерным механизмом следует возложить на заместителя Генерального секретаря, что позволит обеспечить представительство и участие этого органа в процессе принятия решений на самом высоком уровне как в рамках деятельности по формированию политики, так и в рамках разработки/осуществления глобальных и страновых программ.
Under the Convention, every natural and legal person or association has the right: to request environmental information, to participate in environmental decision-making, and to receive guarantees of environmental justice and legal protection. Согласно Конвенции каждое физическое и юридическое лицо, объединение имеет право: требовать информацию об охране окружающей среды, принимать участие в процессе принятия решений по защите окружающей среды, получить гарантию правосудия и юридической защиты в сфере охраны окружающей среды.
Each Party shall promote environmental education and environmental awareness among the public, especially on how to obtain access to information, to participate in decision-making and to obtain access to justice in environmental matters. З. Каждая Сторона способствует экологическому просвещению и повышению уровня информированности общественности о проблемах окружающей среды, особенно в отношении получения доступа к информации, участия в процессе принятия решений и получения доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
In response to the questions about democracy and political parties in the Sudan, he said that the current Sudanese vision of democracy was that it meant the widest possible shaping and sharing of human values, leading to the widest possible participation in policy and decision-making. Отвечая на вопросы о демократии и политических партиях в Судане, он говорит, что по нынешним суданским представлениям демократия - это формирование человеческих ценностей и обмен ими на максимально широкой основе с обеспечением максимально широкого участия в выработке политики и процессе принятия решений.
Two issues must be kept in mind: first, States had the right to choose their own form of development based on national realities; second, States had the right to participate in decision-making at the international level that affected development at the national level. При этом не следует упускать из виду два фактора: во-первых, государство имеет право выбирать собственную форму развития с учетом национальных реалий, и, во-вторых, государство имеет право участвовать в осуществляемом на международном уровне процессе принятия решений, которые затрагивают развитие на национальном уровне.
The key goal of IDEAS will be to advocate development evaluation as a key tool for promoting transparency and accountability in decision-making and governance processes at the country level, and facilitating knowledge-learning on evaluation and development issues at the global level. Главной задачей МАОР является пропаганда оценки процесса развития как ключевого механизма содействия транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений и управления на страновом уровне, а также решению вопросов, касающихся накопления и передачи знаний и опыта, и вопросов развития на глобальном уровне.
And yet I am sure that most Member States would agree that the Council must be made more representative of today's membership as well as more transparent in its working methods and more democratic in its decision-making. Тем не менее я уверен в том, что государства-члены согласятся с необходимостью наделения Совета более представительным характером в том, что касается его нынешнего членского состава, более транспарентным в сфере методов его работы и более демократическим в процессе принятия решений.
The Committee welcomes the fact that new legislation, such as the Child's Reform of 2010, the Act on Parental Responsibility of 2007, and the Care Placement Reform of 2004, has led to strengthening child involvement in decision-making. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что новое законодательство, например Закон о реформе в интересах детей 2010 года, Закон о родительской ответственности 2007 года и Закон о реформе системы помещения детей на воспитание 2004 года привело к более активному участию детей в процессе принятия решений.
Multi-stakeholder consultations under way with the support of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone and other partners, including the United States Agency for International Development, National Democratic Institute, and civil society, to increase women's participation in political and electoral processes and decision-making Ведутся консультации с участием многих заинтересованных сторон при поддержке Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и других партнеров, включая Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Национальный демократический институт и гражданское общество, в целях расширения участия женщин в политических и избирательных процессах и в процессе принятия решений
A cross-sectoral approach to promoting access to GMO information and public participation in GMO decision-making may be useful, i.e. inter-government, intra-government, government-scientists-civil society-business; с) может быть полезным межсекторальный подход к поощрению доступа к информации о ГИО и участию общественности в процессе принятия решений по ГИО, т.е. межправительственный подход, внутриправительственный подход, совместный подход правительств, ученых, гражданского общества и деловых кругов;
in Decision-making. 12 - 14 4 в процессе принятия решений 12-14 4