Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
We reaffirm the need for such democratization and transparency in international economic and financial decision-making in all forums and at all levels, with the full participation of developing countries so as to ensure that their development interests would be finally taken into account" Мы вновь заявляем о необходимости такой демократизации и транспарентности в процессе принятия решений по международным экономическим и финансовым вопросам на всех форумах и на всех уровнях при самом широком участии развивающихся стран, чтобы обеспечить наконец учет их интересов в сфере развития».
If not, what measures can national Governments and international organizations take both to improve the development of scientific knowledge about the oceans, access to it and its application in decision-making, and to meet the needs for capacity-building related to these matters? Если нет, то какие меры могли бы принять национальные правительства и международные организации для совершенствования развития научных знаний об океанах, улучшения доступа к ним и применения их в процессе принятия решений и решения задач создания потенциала для работы над этими вопросами?
Ensuring the universality of the World Trade Organization, as well as its transparent, non-discriminatory, equitable and predictable conduct of proceedings, and ensuring the full participation of developing countries in decision-making; обеспечения универсального характера Всемирной торговой организации, а также транспарентности, отсутствия дискриминации, справедливости и предсказуемости в ведении ее дел и обеспечение всестороннего участия развивающихся стран в процессе принятия решений;
(c) Report of a workshop on the theme "Using information for decision-making on sustainable development: issues and challenges for Caribbean small island developing States" (St. Lucia, 27-28 May 2003). с) доклад о работе семинара-практикума по теме «Использование информации в процессе принятия решений по устойчивому развитию: вопросы и проблемы в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна» (Сент-Люсия, 27 - 28 мая 2003 года).
Moreover, the project will encourage forums for private sector participation in policy decision-making, funds mobilization and SME development, and will strengthen the partnership between UNIDO and its partners in Africa: CAMI, ECA and OAU. проект предусматривает стимулирование форумов, призванных обеспечить участие частного сектора в процессе принятия решений по вопросам политики, мобилизации средств и развития МПС, а также укрепление партнерских отношений между ЮНИДО и ее партнерами в Африке: КМПАС, ЭКА и ОАЕ.
With regard to women in decision-making, the guarantee of women's rights through the promulgation of the electoral law and the provisions contained in the constitution has created positive ground for the empowerment of women. Что касается участия женщин в процессе принятия решений, то гарантирование прав женщин посредством принятия закона о выборах и осуществления положений, содержащихся в конституции, создали благоприятные условия для укрепления прав женщин.
Conferences and training for media representatives on gender equality in decision-making and women's rights are being organized under the auspices of the Plenipotentiary, in cooperation with the National Council of Radio and Television and the Gender Equality Center of Roskilde University in Denmark. Под эгидой Уполномоченного в сотрудничестве с Национальным советом радио- и телевещания и Центром гендерного равенства Роскильдского университета организуются конференции и курсы подготовки для представителей СМИ по вопросам обеспечения гендерного равенства в процессе принятия решений и обеспечения прав женщин.
The appointment of a commission to assess the extent to which ethnic and cultural diversity in society is reflected in decision-making in different spheres and at different levels; учреждение комиссии для анализа вопроса о том, насколько существующее в обществе этническое и культурное разнообразие находит отражение в процессе принятия решений в различных сферах и на различных уровнях;
Assistance is sought for public authorities and industry on risk management and risk analysis methodologies and their application in decision-making on permitting, siting and monitoring. по таким аспектам, как методологии учета и анализа факторов риска и их применение в процессе принятия решений по таким вопросам, как выдача разрешений, размещение предприятий и мониторинг.
A number of steps had been taken with a view to empowering women and protecting their rights, particularly measures to prevent violence against women, and trafficking in women and children, and to promote the participation of women in decision-making and leadership roles. Был принят ряд мер по расширению возможностей женщин и по защите их прав, прежде всего мер по борьбе с насилием в отношении женщин, по предупреждению торговли женщинами и детьми и по содействию участию женщин в процессе принятия решений и продвижению на руководящие должности.
(a) Building the capacity and leadership of women's organizations and networks to enable them to take advantage of new opportunities, participate more effectively in decision-making and seek accountability from both States and markets; а) укрепление потенциала и лидирующей роли женских организаций и сетей, что позволит им воспользоваться новыми возможностями, повысит эффективность участия в процессе принятия решений и обеспечит ответственный подход со стороны как государственных, так и рыночных структур;
(a) Steps to ensure opportunities for women, including indigenous and rural women, to participate in forest-related decision-making at all levels; (а) меры по обеспечению возможностей участия женщин, в том числе женщин-представительниц коренного населения и сельских женщин, в процессе принятия решений по вопросам лесоводства на всех уровнях;
It recognizes that increased public access to environmental information and the dissemination of such information contribute to a greater awareness of environmental matters, a free exchange of views, more effective participation by the public in environmental decision-making and, eventually, to a better environment. В ней признается, что более широкий доступ общественности к экологической информации и распространение такой информации способствуют повышению информированности в вопросах окружающей среды, свободному обмену мнениями, более эффективному участию общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды и, в конечном счете, улучшению окружающей среды.
It may also involve the development of new norms or instruments to ensure public participation in the elaboration and adoption of sustainable development strategies and policies as well as in the decision-making relating to their implementation, in accordance with the aims of the Johannesburg Plan of Implementation. Это может также предусматривать разработку новых норм или документов для обеспечения участия общественности в подготовке и утверждении стратегий и политики устойчивого развития, а также в процессе принятия решений, касающихся их осуществления, в соответствии с целями Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Recommends to country Parties the adoption and prioritization of forest resources assessment techniques as a rational approach for effective analysis of the status of land cover in the decision-making and reporting process; рекомендует странам-Сторонам практику утверждения и приоритезации методов оценки лесных ресурсов в качестве рационального подхода к обеспечению проведения эффективного анализа состояния земельного покрова в процессе принятия решений и при представлении отчетности;
The present Government had focused on the realization of de facto equality for women, through measures in the areas of gender mainstreaming, the elimination of violence against women, women in decision-making, the reconciliation of work and family responsibilities and women's conditions of work. Действующее правительство основное внимание уделяет фактической реализации равенства прав женщин с помощью мер в области учета гендерной специфики, ликвидации насилия в отношении женщин, участия женщин в процессе принятия решений, принятия мер по содействию совмещению работы и семейных обязанностей и улучшения условий труда женщин.
The strategic objective of balancing gender in decision-making was to promote balanced representation and women's full participation in power structures, and to create an enabling environment for equal opportunity in the public sector, the private sector and education. Стратегическая задача обеспечения равного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений заключается в поощрении сбалансированного представительства и полного участия женщин в работе силовых структур, а также в создании благоприятных условий для обеспечения равных возможностей в государственном секторе, частном секторе и в сфере образования.
In addition, the Council recognized that peace was inextricably linked to the equality of men and women and declared that the maintenance and promotion of peace and security required the equal participation of women in decision-making. Совет также признал, что мир неразрывно связан с равенством мужчин и женщин, и провозгласил, что поддержание мира и безопасности и содействие им требуют равного участия женщин в процессе принятия решений.
Through its operations, IFAD aimed to expand women's access to and control over fundamental assets; to increase women's role in decision-making, both public and private; and to improve women's standard of living and livelihood options. В своей деятельности Фонд стремиться расширять масштабы доступа женщин к основным благам, включая контроль женщин над этими благами; укреплять роль женщин в процессе принятия решений в государственном и частном секторах и повышать уровень жизни женщин и умножать средства существования женщин, находящиеся в их распоряжении.
The subjects under discussion cover measures to enhance the voice and to achieve more effective participation of developing countries and countries with economies in transition in the work and decision-making in IMF and the World Bank. К обсуждаемым вопросам относятся меры по обеспечению более весомого голоса и более эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе и в процессе принятия решений в рамках МВФ и Всемирного банка.
Criteria and indicators have helped to increase the understanding of what sustainable forest management means; refine forest management objectives and practices; identify deficiencies in forest policies, institutional capacity and information; and catalyse cross-sectoral coordination and stakeholder participation in forest planning and decision-making. Система критериев и показателей помогла углубить понимание значения устойчивого лесопользования, оптимизировать цели и практику лесопользования, выявить недостатки стратегии в области лесоводства, организационного потенциала и информационного обеспечения, повысить оперативность межсекторальной координации и активизировать участие заинтересованных сторон в планировании и процессе принятия решений в области лесопользования.
Global, regional, subregional and thematic environmental assessments, outlooks, indicator reports and alerts produced, communicated and used by decision makers and relevant stakeholders in decision-making in national and international policy processes Данные глобальных, региональных, субрегиональных и тематических экологических оценок, наблюдений, отчетов о достижении показателей и рассылка предупреждений, которые используются директивными органами и соответствующими заинтересованными сторонами в процессе принятия решений в рамках национальных и международных процессов выработки политики
These projects focus on the development of operational early warning products for managing extreme weather events (Asia-Pacific Regional Centre of the United Nations Development Programme) and application of warning information products in decision-making (Regional Integrated Multi-hazard Early Warning System of the World Meteorological Organization). Эти проекты направлены на разработку оперативных продуктов, позволяющих справляться с экстремальными погодными явлениями (Азиатско-тихоокеанский региональный центр Программы развития Организации Объединенных Наций) и применение информационных продуктов предупреждения в процессе принятия решений (Региональная комплексная система раннего предупреждения о многих видах бедствий Всемирной метеорологической организации).
The number of women returned to the Council in 2011 is expected to rise as a result of awareness-raising campaigns to sensitize Qatari women to the importance of participation in political life and in public decision-making. Ожидается, что на выборах 2011 года доля участия женщин повысится благодаря повышению осведомленности катарских женщин о важности участия в политической жизни и процессе принятия решений.
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act requires a higher degree of public involvement in decision-making for projects implemented within indigenous peoples' ancestral lands and domains that affect the lives of indigenous peoples. На Филиппинах Закон о правах коренных народов требует обеспечения более широкого участия общественности в процессе принятия решений относительно осуществления проектов на полученных от предков землях и территориях коренных народов, которые оказывают воздействие на жизнь этих народов.