| In Spain, two innovative ways of enhancing the participation of civil society in decision-making for social development were reported. | Испания сообщила о двух неординарных путях повышения степени участия гражданского общества в процессе принятия решений в интересах социального развития. | 
| The number of non-permanent members should be increased on the basis of equitable geographical representation, and the fulcrum of decision-making should shift. | Необходимо увеличить число непостоянных членов на основе принципа справедливого географического распределения и сместить акценты в процессе принятия решений. | 
| We advocate the adoption of procedures that will make it more democratic and transparent in decision-making. | Мы выступаем за принятие процедур, которые сделают его более демократичным и транспарентным в процессе принятия решений. | 
| However, while strengthening the capacity of the Council, such an increase should also safeguard its decision-making efficiency. | Однако, укрепляя возможности Совета, такое расширение должно также укрепить его эффективность в процессе принятия решений. | 
| State responsibility principles may inform the Security Council's decision-making, but the draft articles would not govern its decisions. | В процессе принятия решений Совет Безопасности может учитывать принципы ответственности государств, однако проекты статей не регулировали бы такие решения. | 
| The Advisory Committee still maintained its view that there must be common ownership of the system, with the right to participate in decision-making. | Консультативный комитет по-прежнему считает, что необходимо сохранить общее владение системой с правом участия в процессе принятия решений. | 
| A number of legislative and executive policies were adopted to increase women's participation and representation in decision-making. | Были приняты различные законодательные и исполнительные решения для активизации участия и увеличения представительства женщин в процессе принятия решений. | 
| A woman who contributes to the family income is more frequently treated as an equal partner in decision-making. | Женщина, вносящая свой вклад в бюджет семьи, чаще рассматривается как равный партнер в процессе принятия решений. | 
| However, women's involvement in decision-making in these bodies remains very low. | Однако женщины по-прежнему принимают весьма незначительное участие в процессе принятия решений в этих органах. | 
| The quota provision has increased the participation of women in decision-making on the municipal level. | Положение о квоте позволило расширить участие женщин в процессе принятия решений на муниципальном уровне. | 
| The ultimate goal of the project was to quantify social vulnerability for input into decision-making. | Конечной целью проекта было представление количественных данных по социальной уязвимости для их учета в процессе принятия решений. | 
| Systematic attention should also be given to the incorporation of gender perspectives in economic reconstruction programmes and to the involvement of women in decision-making. | Систематическое внимание должно также уделяться включению гендерных аспектов в программы экономического восстановления и участию женщин в процессе принятия решений. | 
| We have every reason to give women a greater role in decision-making in connection with conflict prevention and resolution. | У нас есть все основания для расширения роли женщин в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов. | 
| The Committee is concerned at the low level of women's participation at the decision-making level. | Члены Комитета обеспокоены низким уровнем участия женщин в процессе принятия решений. | 
| Consequently, we must provide for broader participation of developing countries in the decision-making and policy supervision process of humanitarian affairs. | Поэтому нам необходимо обеспечить более широкое участие развивающихся стран в процессе принятия решений и общего руководства в области гуманитарной деятельности. | 
| The delegation should explain what measures were being implemented by the Government to improve the participation of minorities in democratic decision-making. | Делегация должна объяснить, какие меры правительство принимает для обеспечения более широкого участия меньшинств в демократическом процессе принятия решений. | 
| Geospatial data resources are used increasingly for decision-making on economic and development issues. | Ресурсы геопространственных данных все шире используются в процессе принятия решений по экономическим вопросам и вопросам развития. | 
| He also highlighted those institutions' work regarding the participation of developing countries in decision-making at the Washington-based institutions. | В нем также особо оговорена работа, проделанная этими учреждениями в отношении участия развивающихся стран в процессе принятия решений в вашингтонских учреждениях. | 
| There was a need to make the international financial architecture more transparent and ensure that developing countries were given a greater voice in decision-making. | Необходимо придать международной финансовой системе более транспарентный характер и обеспечить, чтобы развивающиеся страны шире участвовали в процессе принятия решений. | 
| At the global level, institutions need to ensure broad-based participation and greater transparency in the process of decision-making. | На глобальном уровне учреждениям необходимо обеспечить широкое участие различных сторон в процессе принятия решений и повышать транспарентность этого процесса. | 
| We also know the urgency of addressing the democratic deficit in international economic and financial decision-making. | Мы также знаем о том, что проблема дефицита демократии в процессе принятия решений в области международной экономики и финансов требует неотложного решения. | 
| Notwithstanding the progress made, women were still largely excluded from high-level decision-making in many countries. | Несмотря на достигнутый прогресс, женщины во многих странах по-прежнему практически отстранены от участия в процессе принятия решений на высоком уровне. | 
| An issue of greater importance is that the developing countries have not been involved in decision-making in economic and financial issues. | Еще более важно то, что развивающиеся страны не участвуют в процессе принятия решений по экономическим и финансовым вопросам. | 
| It was argued that women must be given a greater role in forest management and decision-making at all levels and across institutions. | Было заявлено, что необходимо повысить роль женщин в лесопользовании и процессе принятия решений на всех уровнях и во всех учреждениях. | 
| Drafting of legal regulations to eliminate any discrimination in the representation of men and women in decision-making. | Подготовка проектов нормативных актов об искоренении любой дискриминации с точки зрения участия мужчин и женщин в процессе принятия решений. |