The Ethics Office is focusing its interactions with managers on the value of considering the ethical component of decision-making and relationships with staff. |
Бюро по вопросам этики главное внимание в диалоге с руководителями уделяет значению учета этического компонента в процессе принятия решений и взаимоотношениям с сотрудниками. |
The representative of Latvia outlined the key features of the Latvian legal and institutional system with regard to public involvement in decision-making on LMOs/GMOs. |
Представитель Латвии в общих чертах изложил основные особенности латвийской правовой и институциональной системы, касающиеся участия общественности в процессе принятия решений о ЖИО/ГИО. |
Plans and programmes needed to involve those that had never been involved in decision-making such as women, youth and grass-roots organizations. |
Необходимо разработать планы и программы для привлечения тех субъектов, которые ранее никогда не участвовали в процессе принятия решений, в частности женщин, молодежи и широких масс населения. |
The organization wants women and future generations to possess a full range of educational opportunities, attain economic empowerment and become decision-making leaders in their various countries within the African continent. |
Цель организации заключается в том, чтобы женщины и будущие поколения имели все возможности для образования и более широкие экономические права, а также играли главную роль в процессе принятия решений в своих странах на Африканском континенте. |
They stressed that the high-level political forum must enable the participation of all States on an equal basis, in particular in decision-making. |
Они подчеркнули, что политический форум высокого уровня должен обеспечивать участие всех государств на равной основе, в частности в процессе принятия решений. |
(c) What constitutes "having an interest in" environmental decision-making; |
с) "наличием заинтересованности" в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды; |
Enhancing the role of women in decision-making at all levels, including within the household, moreover, improves nutritional and health outcomes. |
Более того, улучшить нутриционный и здравоохраненческий профиль позволяет повышение роли женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, и в том числе в рамках домашнего хозяйства. |
With regard to youth, the Kuwaiti Government was engaged in large-scale public-private initiatives to promote the participation of young people in decision-making and development projects. |
Что касается молодежи, то правительство Кувейта участвует в реализации крупномасштабных государственно-частных инициатив, направленных на поощрение участия молодежи в процессе принятия решений и в проектах в области развития. |
Empowered women were also critical to the response to climate change: they must be able to fully and equally participate in leadership and decision-making efforts at all levels. |
Улучшение положения женщин играет также важную роль в смягчении последствий изменения климата: женщины должны иметь возможность в полной и равной мере выполнять руководящие функции и участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях. |
The participation of women in government and decision-making should be promoted and their representation increased at the highest levels of Government. |
Следует поощрять участие женщин в государственном управлении и процессе принятия решений и увеличить их представительство на самых высоких уровнях власти. |
The region had made progress in gender equality in many areas, with an increase in the numbers of women in politics and decision-making. |
Регион добился прогресса в обеспечении гендерного равенства во многих областях, что выразилось в росте числа женщин, участвующих в политике и процессе принятия решений. |
(b) Carry out studies and research to assist the Ministry of Social Protection in its decision-making with regard to the National Health Plan. |
Ь) проведение научных исследований для оказания поддержки министерству социального обеспечения в процессе принятия решений, касающихся Национального плана здравоохранения. |
Through those interventions, the Expert Mechanism contributed to enhancing the visibility of indigenous peoples' rights, in particular their right to participate in decision-making. |
В ходе этих мероприятий Экспертный механизм способствовал популяризации прав коренных народов, в частности их права на участие в процессе принятия решений. |
B. Lack of participation of indigenous peoples in decision-making and lack of recognition of community-driven initiatives |
В. Отсутствие участия коренных народов в процессе принятия решений и непризнание инициатив, выдвигаемых общинами |
While the ecosystem service approach is useful in bringing economists and natural scientists together to increase understanding, it should not eliminate the use of physical endpoint indicators in decision-making. |
Хотя подход на основе экосистемных услуг является полезным с точки зрения объединения усилий экономистов и естествоиспытателей в целях углубления понимания проблемы, он не должен исключать использование в процессе принятия решений физических показателей ожидаемого результата. |
In addition, efforts have been made to ensure consistency between the present draft and the more general recommendations on public participation in environmental decision-making prepared under the Aarhus Convention. |
Кроме того, принимаются меры по обеспечению согласованности настоящего проекта и более общих рекомендаций, касающихся участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, подготовленных в рамках Орхусской конвенции. |
Ensuring women's access to and control over land and productive resources and their voice and agency in environmental and sustainable development decision-making and action at all levels is critical. |
Чрезвычайно важное значение имеет обеспечение доступа женщин к земельными и производственным ресурсам и распоряжения ими, а также учет их мнения и их участие в процессе принятия решений и осуществления мероприятий по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития на всех уровнях. |
The lack of a concrete target on increasing women's participation and influence in decision-making has translated into a lack of transformative and meaningful change. |
Отсутствие конкретной задачи, касающейся расширения участия женщин и повышения их влияния в процессе принятия решений, привело к отсутствию конструктивных и значимых изменений. |
(c) Developing programmes aimed at heightening awareness of the role of women in decision-making. |
с) разработка программ, нацеленных на повышение осведомленности о роли женщин в процессе принятия решений. |
This requires ensuring participation, access to information and high standards of transparency and accountability in decision-making about the use of natural resources. |
Для этого нужно обеспечить участие, доступ к информации и высокие стандарты прозрачности и подотчетности в процессе принятия решений об использовании природных ресурсов. |
A critical requirement for achieving the Millennium Development Goals for women and girls was their participation at all levels of decision-making, in both public and private institutions. |
Одним из важнейших требований для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, является их участие в процессе принятия решений на всех уровнях, как в государственных, так и в частных учреждениях. |
The Committee notes the provisions to promote equal representation of women and men in political and public decision-making, but remains concerned about lack of impact of such measures. |
Комитет принимает к сведению положения, направленные на содействие равному представительству женщин и мужчин в процессе принятия решений в политической и общественной сфере, но при этом по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу неэффективности таких мер. |
With the assistance of UNDP, the Department of Women was able to carry out a national consultation on women in decision-making. |
При содействии ПРООН Департамент по делам женщин смог провести национальные консультации по вопросу участия женщин в процессе принятия решений. |
Co-ordinate positions in order to strengthen multilateralism and democracy in international decision-making; |
координацию позиций для укрепления многосторонности и демократии в международном процессе принятия решений; |
We advocate the creation of mechanisms to enable women and girls living in poverty to participate in decision-making that affects their lives. |
Мы выступаем за создание механизмов, позволяющих женщинам и девочкам, живущим в условиях нищеты, участвовать в процессе принятия решений, которые оказывают воздействие на их жизнь. |