Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The representative indicated that one of the challenges facing Norway was that few women participated in decision-making in the economic field, especially in large corporations and firms. Представитель отметила, что одна из проблем, стоящих перед Норвегией, заключается в том, что в процессе принятия решений в экономической области, особенно в крупных корпорациях и фирмах, участвует небольшое число женщин.
Australia has recognized the importance of providing opportunity for young people, which allows the growth of decision-making, confidence-building and capacity to learn, as well as physical skills development. Австралия признает важность предоставления молодежи соответствующих возможностей, которые позволят ей принять более активное участие в процессе принятия решений, укрепления доверия и в области образования, а также развития физической культуры.
Of course, many democracies languish because of social and economic difficulties and the poor quality and corruption of their leaders, but that can be resolved only with more, not less, participation by society in decision-making. Разумеется, многие демократии переживают состояние спада в силу существующих социально-экономических проблем и неэффективности деятельности и коррумпированности их лидеров, однако эти проблемы могут быть разрешены посредством не сокращения, а расширения участия общественности в процессе принятия решений.
The vast majority of those involved in the revolt of 1381 were not represented in Parliament and were excluded from its decision-making. Подавляющее большинство тех, кто участвовал в восстании 1381 года, не было представлено в Парламенте и не могло участвовать в процессе принятия решений.
Stresses the need also to address poor decision-making in an effective manner, in particular to reduce such instances by sharing lessons learned and best practices; подчеркивает также необходимость действенного решения проблемы просчетов в процессе принятия решений, в первую очередь уменьшения числа таких просчетов на основе обмена приобретенным опытом и передовой практикой;
For example, displaced women and girls were significantly more vulnerable to violence and were often denied the right to participate in decision-making, to legal assistance and to gain access to quality reproductive health services and education. Так, перемещенные женщины и девочки оказываются гораздо более уязвимыми перед лицом насилия, а зачастую и лишенными права участвовать в процессе принятия решений, доступа к юридической помощи и качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья и образования.
His Government continued to work to create conditions that would enable immigrants and Portuguese citizens to take an active part in decision-making on policies of concern to them and in their implementation. Правительство его страны продолжает работу по созданию условий, которые будут способствовать активному участию иммигрантов и португальских граждан в процессе принятия решений по актуальным для них вопросам и их осуществлении.
Identification of financing and investment requirements and the mobilization of resources will be emphasized, as well as availability of information needed for decision-making such as trends, developments and prospects in selected minerals. Особое внимание будет уделяться определению потребностей в области финансирования и инвестиций и мобилизации ресурсов, а также информационному обеспечению, необходимому в процессе принятия решений по таким вопросам, как тенденции, события и перспективы по отдельным видам полезных ископаемых.
Only by so doing can the United Nations genuinely become a democratic institution in which all countries, large and small, can jointly participate in decision-making on an equal footing. Только таким путем Организация Объединенных Наций может стать поистине демократическим институтом, в котором все страны, большие и малые, могут совместно участвовать на равной основе в процессе принятия решений.
They believed that all levels of government, including those at the local, regional and national levels, should include the views of children from diverse ages and backgrounds in their decision-making. Они считают, что правительство на всех уровнях, включая местный, региональный и национальный, должно учитывать взгляды детей разного возраста и происхождения в процессе принятия решений.
On the participation of women in decision-making, she assured members that the Republic of Korea would do its utmost to improve the situation of women. В отношении участия женщин в процессе принятия решений она заверила членов Комитета в том, что Корейская Республика предпримет все возможное для того, чтобы улучшить положение женщин.
(b) Ad hoc expert groups: two meetings on women in international decision-making and education for peace. Ь) специальные группы экспертов: два совещания по следующим вопросам: участие женщин в международном процессе принятия решений; просвещение по вопросам содействия миру.
A basic requirement in this respect is to enhance coordination and to ensure constant interaction between its constituent parts in order to permit all relevant budgetary, personnel and other considerations to be taken into full account in decision-making. Основным требованием в этом отношении является улучшение координации и обеспечение постоянного взаимодействия между его составляющими элементами, с тем чтобы гарантировать всесторонний учет в процессе принятия решений всех соответствующих бюджетных, кадровых и других аспектов.
The overall objective for the plan period is to enhance the contribution of women to the industrialization process of developing countries in order to enable them, inter alia, to participate on an equal basis in industrial decision-making and the benefits of development. В качестве общей задачи в плановый период предполагается расширить вклад женщин в процесс индустриализации развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность, в частности, участвовать на равной основе в процессе принятия решений в промышленности и пользоваться плодами развития.
Literacy of women is an important key to improving health, nutrition and education in the family and to empowering women to participate in decision-making in society. Грамотность среди женщин представляет собой одно из важных средств для улучшения положения в области охраны здоровья, питания и образования в семье, а также для расширения возможностей женщин участвовать в процессе принятия решений в обществе.
Another characteristic of the Platform was its focus on practical steps to ensure integration of women into all political, social and economic spheres, in a decision-making role. Одной из отличительных черт Программы действий является также акцент на необходимости принятия конкретных мер, особенно на государственном уровне, для вовлечения женщин в деятельность в политической, социальной и экономической областях, а также для обеспечения их участия в процессе принятия решений.
In line with the International Youth Year's theme of participation, development, peace, Malawi youth will be provided with limitless opportunity to participate in decision-making at all levels. В соответствии с темой участия, развития и мира Международного года молодежи молодым людям Малави будут предоставлены неограниченные возможности участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях.
A probable and, in Latvia's view, a desirable consequence of the improved compliance would be the strengthening of the global decision-making role of small States and developing countries. Возможными и, по мнению Латвии, желательными последствиями более оптимального соответствия было бы усиление глобальной роли малых государств и развивающихся стран в процессе принятия решений.
In the political sphere the work of UNIFEM would concentrate on strengthening the role of women in governance and decision-making at all levels, human rights and violence against women, peace-building and conflict prevention. В политической сфере деятельность ЮНИФЕМ направлена на укрепление роли женщин в осуществлении властных полномочий и в процессе принятия решений на всех уровнях, на поощрение и защиту прав человека и борьбу с насилием в отношении женщин, на установление мира и предупреждение конфликтов.
The Commission was convinced that the objective of equality would be frustrated if much more rapid progress was not made in the involvement of women in decision-making in all sectors of society. Комиссия убеждена в том, что обязательным условием достижения цели равенства является более активное и широкое участие женщин в процессе принятия решений во всех секторах общества.
The decision-making in the Security Council, including the question of the veto, continued to be an important element in the discussions of the Open-ended Working Group. Вопрос о процессе принятия решений в Совете Безопасности, включая вопрос о праве вето, оставался одним из наиболее важных в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава.
Yet in the absence of women from decision-making, their perspectives and priorities were not adequately considered; hence, many institutions failed to be responsive to change. Однако в условиях неучастия женщин в процессе принятия решений их перспективы и приоритеты надлежащим образом не учитывались, и в этой связи многие учреждения на перемены не реагировали.
Traditional and stereotyped gender ideas constituted an impediment to the full and equal participation of women in decision-making and employment, and influenced educational choices. Традиционные и стереотипные представления о роли мужчин и женщин препятствуют полному и равноправному участию женщин в процессе принятия решений и работе по найму, а также оказывают влияние на определение выбора в том, что касается получения образования.
In February 1995, UNESCO organized a forum of all parties in national decision-making, including politicians, the private sector, NGOs and academia, in Paris to reflect on strategies for sustainable development in Africa. В феврале 1995 года ЮНЕСКО организовала в Париже форум всех сторон, участвующих в процессе принятия решений на национальном уровне, включая политических деятелей и представителей частного сектора, НПО и научных кругов, с целью обсуждения стратегий устойчивого развития в Африке.
An expert group meeting on the role of women in decision-making and conflict resolution will be convened from 7 to 11 October 1996 at INSTRAW headquarters in Santo Domingo. С 7 по 11 октября 1996 года в штаб-квартире МУНИУЖ в Санто-Доминго будет проведено совещание группы экспертов по вопросу о роли женщин в процессе принятия решений и урегулировании конфликтов.