The unequal representation of women in decision-making was depriving countries of talent and wisdom, as well as diverse styles of decision-making. |
Неравная представленность женщин в процессе принятия решений лишает страны талантов и опыта, а также возможности использовать различные стили принятия решений. |
A number of countries require further support in their efforts to fully integrate the commitments made at these global conferences into decision-making and in improving related information systems for decision-making. |
Ряд стран нуждаются в дополнительной помощи в их усилиях по обеспечению того, чтобы обязательства, принятые на этих глобальных конференциях, полностью учитывались в процессе принятия решений и совершенствования соответствующих информационных систем, используемых при принятии решений. |
Inequalities in decision-making are a challenge for democracy, that is, democracy cannot be complete without the equal participation of women in decision-making in all areas and at all levels. |
Устранение неравенства в принятии решений представляет собой одну из сложных задач для демократических сил, поскольку демократия не может быть полной без равного участия женщин в процессе принятия решений во всех областях и на всех уровнях. |
Women and their concerns are underrepresented in decision-making and there is a dearth of strategies to ensure women's participation in policy formulation, planning and decision-making on sustainable development. |
Женщины и их интересы недостаточно представлены в процессе принятия решений, и наблюдается дефицит стратегий, направленных на обеспечение участия женщин в формулировании политики, планировании и принятии решений в области устойчивого развития. |
In EECCA countries, the main obstacle reported is the lack of public participation at an early stage of decision-making, meaning that comments cannot effectively influence the outcome of decision-making. |
В странах ВЕКЦА главным из упомянутых препятствий является неучастие общественности в процессе принятия решений на его ранней стадии, а это означает, что высказываемые замечания не могут реально повлиять на его результаты. |
Most countries reported plans of action, programmes and projects to improve women's participation at different levels of decision-making. |
Большинство стран сообщило о планах действий, программах и проектах, направленных на повышение участия женщин в процессе принятия решений на различных уровнях. |
During the last decade, a relatively consistent increase of women's participation has been observed only at local levels of decision-making. |
В течение последнего десятилетия относительно последовательное расширение участия женщин наблюдалось лишь в процессе принятия решений на местных уровнях. |
The continuing marginalization of women in decision-making has been both a cause and an effect of slow progress in many areas of development. |
Продолжающаяся маргинализация женщин в процессе принятия решений является как причиной, так и следствием медленного прогресса во многих областях развития. |
Other Member States responses did not include any information on gender balance in ICT decision-making. |
В ответах других государств-членов какая-либо информация о гендерном балансе в процессе принятия решений, касающихся ИКТ, отсутствовала. |
Some countries were concerned about the unequal participation of women in decision-making, including in bodies dealing with MDG implementation. |
Некоторые страны с озабоченностью отметили неравное участие женщин в процессе принятия решений, в том числе в органах, занимающихся достижением ЦРДТ. |
Bahrain will encourage women's involvement in decision-making in media organizations. |
Бахрейн будет содействовать участию женщин в процессе принятия решений в организациях СМИ. |
In decision-making related to specific activities, the provisions of Aarticle 6 of the Convention are applied as follows. |
В процессе принятия решений, связанных с конкретными видами деятельности, применяются следующие положения статьи 6 Конвенции. |
Yet, these same women are excluded from water-related decision-making and from resource distribution. |
И именно эти женщины лишены возможности участвовать в процессе принятия решений, связанных с водоснабжением, и в распределении ресурсов. |
The promotion of women's participation in local decision-making should play a pivotal role in the global strategy for the next ten years. |
Расширение участия женщин в процессе принятия решений на местах должно сыграть важнейшую роль в глобальной стратегии на ближайшие 10 лет. |
(b) Increase women's capacity to participate in decision-making and leadership. |
Ь) расширение имеющихся у женщин возможностей участия в процессе принятия решений и в работе систем управления. |
UNHCR reported on programme activities that were designed to ensure the participation and empowerment of refugee women in decision-making. |
УВКБ сообщило о работе, проводившейся в рамках программ, с целью добиться участия и расширения прав женщин-беженцев в процессе принятия решений. |
Relatively few countries reported on specific actions to overcome discrimination and strengthen women's participation in economic decision-making. |
Относительно немногие страны сообщили о проведении конкретных мероприятий по ликвидации дискриминации и расширению участия женщин в процессе принятия решений в сфере экономики. |
This is nothing else but respect for the right to participate in decision-making. |
Это означает не что иное, как уважение их права на участие в процессе принятия решений. |
Participation of women and youth in decision-making could be enhanced through appropriate legislative and administrative measures. |
Участие женщин и молодежи в процессе принятия решений могло бы быть расширено за счет соответствующих законодательных и административных мер. |
The agreements provide realistic models for Governments that intend to promote the participation of workers in decision-making relating to sustainable development. |
Соглашения дают в распоряжение правительств реальные модели участия трудящихся в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития. |
Steady progress had been made in the participation of women in decision-making and in access to higher government posts. |
Устойчивый прогресс наметился в участии женщин в процессе принятия решений и доступе к более высоким правительственным должностям. |
Participation of women in political life and decision-making had been growing steadily since the 1990s. |
С 90-х годов участие женщин в политической жизни и в процессе принятия решений неуклонно росло. |
Nevertheless, there has been little progress in the crucial issue of participation of developing countries in decision-making. |
Тем не менее удалось добиться незначительного прогресса в решении важнейшего вопроса участия развивающихся стран в процессе принятия решений. |
However, consultations are no substitute for having a seat at the decision-making table. |
Однако участие в консультациях и процессе принятия решений - это разные вещи. |
Decentralization facilitates participation of all stakeholders in decision-making at the local level, thereby strengthening local ownership and sustainability. |
Децентрализация способствует участию всех сторон в процессе принятия решений на местном уровне, что способствует укреплению местной инициативы и устойчивости. |