(b) The public participation had been removed from the actual decision-making, with no real link to the Government policy and decision. |
Ь) общественность была отстранена от участия в фактическом процессе принятия решений, не имея реальных связей с проводимой правительством политикой и принимаемыми им решениями. |
Lack of public interest might be because the public assumed they were to be informed, but were not really involved in decision-making. |
Недостаточный интерес со стороны общественности, возможно, объясняется тем, что, по ее мнению, она должна информироваться, но реального участия в процессе принятия решений не принимает. |
Such impediments lay in the malfunctioning of international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making. |
Такие препятствия обусловлены неадекватным функционированием международных экономических, финансовых и политических систем, в том числе отсутствием демократических начал в глобальном процессе принятия решений. |
The environmental institutions collect, update and provide information to society concerning the state of the environment and ensure civil society involvement in decision-making. |
Природоохранные ведомства осуществляют сбор, обновление и предоставление обществу данных о состоянии окружающей среды и обеспечивают участие гражданского общества в процессе принятия решений. |
The National Farmers Council has been set up, enabling farmers to participate in decision-making and to directly communicate their needs to the Government. |
Создан национальный фермерский совет, который позволяет фермерам участвовать в процессе принятия решений и доводить их нужды непосредственно до сведения правительства. |
Progress had been made in ensuring employment equality and reducing maternal mortality, but progress in promoting women's participation at decision-making levels had been slow. |
Страна добилась успехов в обеспечении равных возможностей трудоустройства и сокращении показателей материнской смертности, однако прогресс в деле поощрения участия женщин в процессе принятия решений остается медленным. |
Gender equity in access to resources, goods, services and decision-making in rural areas was a key FAO objective for the coming 10 years. |
Главной целью ФАО в предстоящие 10 лет является достижение гендерного равенства в доступе к ресурсам, товарам, услугам и в процессе принятия решений в сельских районах. |
It noted with satisfaction women's participation in the democratic progress, including involvement in decision-making and in elected office. |
Он с удовлетворением отметил участие женщин в демократическом прогрессе, в том числе их участие в процессе принятия решений и занятие ими выборных должностей. |
They must also consult the public in the decision-making regarding LMOs and make the results of such decisions available to the public. |
Они также обязаны консультироваться с общественностью в процессе принятия решений в отношении ЖИО и предоставлять общественности результаты таких решений. |
Notification of the public about the decision-making - article 6, paragraph 2 |
Уведомление общественности о процессе принятия решений - пункт 2 статьи 6 |
Kazakhstan established a Council on Youth Policy, under the auspices of the President, to mobilize youth participation in national policy decision-making and development. |
В Казахстане создан действующий под эгидой президента Совет по вопросам молодежной политики; его задача - активизировать участие молодежи в процессе принятия решений и разработки национальной политики. |
The Special Rapporteur has also worked closely with the Expert Mechanism and contributed to its final study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. |
Специальный докладчик тесно сотрудничал также с Экспертным механизмом и способствовал проведению его заключительного исследования о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений. |
Also needed are more concerted efforts to boost the participation of women and young people in decision-making, both at family and societal levels. |
Также необходимы более согласованные усилия по расширению участия женщин и молодежи в процессе принятия решений, как на уровне семьи, так и в обществе в целом. |
CEDAW was concerned about difficulties of rural women in accessing adequate health services, clean water and sanitation services and in participating in decision-making. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины в сельской местности в деле получения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, чистой воде и санитарно-гигиеническим услугам и участия в процессе принятия решений. |
An electronic textbook on gender issues for journalists has been developed under the title "Interpretation of the role of women in decision-making". |
Подготовлен электронный учебник по гендерным вопросам для журналистов «Интерпретация роли женщин в процессе принятия решений». |
Furthermore, during the period under review, South Africa made unprecedented progress in advancing women in the area of political representation and decision-making. |
Кроме того, за рассматриваемый период Южная Африка добилась беспрецедентного успеха в расширении прав женщин в сфере участия в политических органах и в процессе принятия решений. |
The Committee also recommends that the State party effectively enforce the Urban and Rural Development Councils Act in order to secure fuller participation by indigenous peoples in decision-making. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение Закона о советах по вопросам развития городских и сельских районов с целью расширения участия коренных народов в процессе принятия решений. |
The International Organization for Migration stated that migrants were the least likely of any population to be able to participate meaningfully in HIV decision-making. |
Международная организация по миграции сообщила, что мигранты больше всех других категорий населения ограничены в возможности принимать активное участие в процессе принятия решений по вопросам, связанным с ВИЧ. |
In local governance, documented migrant workers should be enabled to participate in decision-making on any policies that might affect them or the region in which they live. |
В плане местного самоуправления официально зарегистрированные трудящиеся-мигранты должны иметь возможность участвовать в процессе принятия решений по любым мерам политической направленности, которые могут затрагивать их самих или регион, в котором они проживают. |
Development agencies can outline possible alternative strategies for economic inclusion and can urge Governments to ensure the full and effective participation of minorities in decision-making on such strategies. |
Агентства по вопросам развития могут наметить возможные альтернативные стратегии экономической интеграции и способны призвать правительства обеспечить полное и эффективное участие меньшинств в процессе принятия решений по таким стратегиям. |
Promote the participation of both women and men in decision-making concerning counter-trafficking policies, at every level and notably in positions of leadership. |
Поощрять участие как женщин, так и мужчин в процессе принятия решений в области политики борьбы с торговлей людьми на каждом уровне и особенно на руководящих позициях. |
Additional concerns were raised about the conditionalities attached to development funds and the current international system that left no room for developing countries to participate in decision-making. |
Кроме того, была высказана озабоченность по поводу условий использования средств фондов развития и существующей международной системы, которые не позволяют развивающимся странам участвовать в процессе принятия решений. |
They underlined the need for shared responsibility and access to resources, as well as participation in global decision-making in the realization of the right to development. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения совместной ответственности и доступа к ресурсам, а также участия в глобальном процессе принятия решений в интересах осуществления права на развитие. |
Other political factors, including in relation to political parties, have also contributed in such a way that Maori interests are currently much better represented in parliamentary decision-making. |
Кроме того, другие политические факторы, в том числе связанные с политическими партиями, позволили обеспечить такое положение, при котором интересы маори в настоящее время гораздо лучше представлены в процессе принятия решений парламентом. |
Government initiatives to address this situation should be strengthened, with mechanisms put in place to enable indigenous communities to participate fully in institutional decision-making regarding their health care. |
Следует укрепить государственные программы, призванные улучшить положение в этой области, подкрепив созданием таких механизмов, которые позволили бы общинам коренных народов в полной мере участвовать в институциональном процессе принятия решений, касающихся охраны их здоровья. |