Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The Beijing Platform for Action emphasized that a comprehensive, broad-based approach to women's empowerment was essential if women were to fully participate and be represented in decision-making at all levels in political, economic and social life. В Пекинской платформе действий подчеркивалось, что всеобъемлющий, целостный подход в вопросах расширения прав и возможностей женщин имеет существенно важное значение для обеспечения полного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях политической, экономической и социальной жизни.
Realizing also that women face particular constraints in obtaining adequate shelter and in fully participating in decision-making related to sustainable human settlements, сознавая также, что женщины сталкиваются с особыми сложностями в их усилиях, направленных на получение надлежащего жилья и обеспечение полноправного участия в процессе принятия решений, касающихся устойчивого развития населенных пунктов,
Its leaders call for the liberalization of international trade, then enact legislation imposing one embargo after another on the movement of goods and capital against those countries and peoples that want to remain independent and free in their decision-making. Ее лидеры призывают к либерализации международной торговли, затем принимают законодательство о введении и одного эмбарго за другим на движение товаров и капитала против тех стран и народов, которые желают остаться независимыми и свободными в своем процессе принятия решений.
A second set of criteria or questions are used to guide decision-making to ensure that only those activities with the highest overall impact will be undertaken. Второй комплекс критериев, или вопросов, призван служить ориентиром в процессе принятия решений, обеспечивающем осуществление лишь тех мероприятий, которые оказывают наиболее значительное общее воздействие.
Panellists discussed the benefits and obstacles of using information acquired from Earth observation applications, recognizing that remote sensing was a powerful tool in providing important information in a decision-making chain. Участники дискуссии обсудили проблемы и выгоды, связанные с использованием информации, получаемой с помощью прикладных технологий наблюдения Земли, при этом было признано, что дистанционное зондирование является эффективным источником важной информации в процессе принятия решений.
Indeed, some countries already have legislation in place to enable the public to participate in environmental decision-making, to have access to information and to justice. В одних странах уже действует законодательство, которое позволяет общественности участвовать в процессе принятия решений и получать доступ к информации и правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
It will also promote measures to enable these groups to take a full part in economic and social life, decision-making, and preservation of their traditional cultures. Кроме того, правительство страны проводит мероприятия по обеспечению полноправного участия этих групп в социально-экономической жизни, в процессе принятия решений и в деле сохранения их традиционных культур.
The Plan outlines the Government's specific commitments to advance women's health, economic and cultural equality, to reduce violence and to broaden access to decision-making at all levels. В Плане намечены конкретные меры правительства по улучшению здоровья женщин, обеспечения экономического и культурного равенства, снижению уровня насилия и расширению участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
In particular, the late issuance of reports on gratis personnel, the pattern of conferences and consultants had delayed the Committee's work and adversely affected decision-making. В частности, поздний выпуск докладов, касающихся безвозмездно предоставляемого персонала, расписания конференций и консультантов, привел к задержкам в работе Комитета и неблагоприятно сказался на процессе принятия решений.
Evidence suggests that the quality of life of persons with disabilities, and of the broader community, improves when disabled persons themselves actively voice their concerns and participate in decision-making. Опыт показывает, что качество жизни людей с инвалидностью и более широких слоев общества повышается в тех случаях, когда сами люди с инвалидностью активно заявляют о своих проблемах и участвуют в процессе принятия решений.
Increased and more equitable participation of women at all decision-making levels (political processes; organization and management of refugee and IDP camps; design and distribution of assistance; local governance; education; rehabilitation policies). Расширения участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях (политические процессы, организация и курирование лагерей для беженцев и внутренне перемещенных лиц; планирование и распределение помощи; местное управление; образование; политика в области реабилитации).
"Bringing scientific knowledge to bear on decision-making and ensuring affordable access to critical technology and scientific knowledge Учет научной информации в процессе принятия решений и обеспечении приемлемого с финансовой точки зрения доступа к важнейшим технологиям и научным знаниям
As a result of the process of consultations about the GAD budget, the women's organization has also secured a place in the decision-making and political processes of the barangay. Благодаря процессу консультаций о финансировании ГИР эта женская организация смогла также обеспечить свое участие в процессе принятия решений и в политической жизни барангаев.
Underlining the importance of decision-making for gender equality, the Parliament of the Republic of Macedonia enacted a Declaration on Gender Equality in the Decision Making Process, in 1998. Подчеркивая важность принятия решений в пользу гендерного равенства, парламент Республики Македонии принял в 1998 году Декларацию об обеспечении гендерного равенства в процессе принятия решений.
In this sense, the changes in the political and socio-economic system imposed the need for improvement of the women's status in the new social trends, most of all, by encouraging their participation in the decision-making spheres. В этом смысле изменения в политической и социально-экономической системах предопределили необходимость повышения статуса женщин в новых социальных условиях, прежде всего путем поощрения их участия в процессе принятия решений.
The Plenipotentiary organized seminars and conferences on gender equality in the labor market, on education and women's health, on women's involvement in decision-making. Уполномоченный проводила семинары и конференции по вопросам гендерного равенства на рынке труда, образования и здоровья женщин и участия женщин в процессе принятия решений.
Key goals are aimed at ensuring an inclusive approach to policy development and service delivery by fostering an environment which provides women with the opportunity to be involved in decision-making. Ключевые задачи включают обеспечение всестороннего подхода к разработке политики и оказанию услуг в области транспорта путем оперативного создания условий, при которых женщины будут иметь возможность участвовать в процессе принятия решений.
The World Resources Institute informed the Working Group about activities undertaken within the framework of the Access Initiative, a global coalition established to promote public access to information, participation and justice in environmental decision-making. Институт мировых ресурсов проинформировал Рабочую группу о деятельности, проведенной в рамках инициативы "Доступ", глобальной коалиции, которая была создана с целью обеспечения общественности доступа к информации, участию и правосудию в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
Closely related to this view is the idea that all concerned must share a common ownership in the system, with the right to participate in decision-making. С этой точкой зрения тесным образом связано мнение, согласно которому все заинтересованные стороны должны пользоваться этой системой на коллективной основе и иметь право участвовать в процессе принятия решений.
Turning to women in decision-making positions, the representative noted that the proportion of women in Parliament and in the Cabinet remained low. Говоря об участии женщин в процессе принятия решений, представитель отметил, что доля женщин в парламенте и на постах в кабинете остается низкой.
The document "Position and demands of the National Council of Women of Luxembourg in view of the parliamentary debate of 3 March 1999 on women in decision-making". "Позиция и требования Национального совета люксембургских женщин в связи с парламентскими прениями З марта 1999 года по вопросу места женщин в процессе принятия решений".
She had been pleased to hear that non-governmental organizations were so dynamic in the Russian Federation, because it was essential for a significant number of women to be associated in decision-making at all levels of politics. Она с удовлетворением узнала о том, что неправительственные организации в Российской Федерации являются столь динамичной силой, поскольку важно, чтобы значительное число женщин было задействовано в процессе принятия решений на всех уровнях политической жизни.
The important role of rural women at the policy and decision-making levels had also been recognized in the Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council during its high-level segment in mid-2003. Важная роль женщин в политической жизни и в процессе принятия решений была признана также в Декларации министров, которая была принята Экономическим и Социальным Советом на его сессиях высокого уровня, которые проводились в середине 2003 годов.
His Government had initiated a policy aimed at increasing women's opportunities to participate in high-level decision-making, and for that purpose, inter alia, it was incorporating a gender perspective into all ministries. Правительство Таиланда приступило к осуществлению политики, которая направлена на расширение участия женщин в процессе принятия решений на высоком уровне, для чего, среди прочего, гендерная проблематика принимается во внимание в работе всех министерств.
He also asked whether under the proposed new practice all members of that Committee would consider and participate in decision-making on the final recommendations and decisions relating to the reports submitted. Он спрашивает также, действительно ли, в соответствии с новой предлагаемой практикой, все члены Комитета будут участвовать в рассмотрении докладов и процессе принятия решений по рекомендациям и в принятии окончательных решений, связанных с представляемыми докладами.