Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The Convention has great potential because of its overall aim of protecting everyone's right to live in a good environment through a right of access to information, to participate in decision-making concerning the environment and to access to justice in environmental matters. Конвенция имеет большой потенциал с учетом провозглашенной в ней общей цели, заключающейся в защите права каждого человека жить в благоприятной окружающей среде посредством осуществления права на доступ к информации, участие в процессе принятия решений об окружающей среде и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The outputs of this initiative will inform and support decision-making by the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and senior mission management with regards to threat and risk assessment and risk mitigation measures. Результаты осуществления этой инициативы послужат основанием и подспорьем в процессе принятия решений, касающихся мер по оценке угроз и рисков и их ослаблению, в Департаменте операций по поддержанию мира, Департаменте полевой поддержки и на уровне старшего руководства миссий.
Urges countries, in accordance with their national legislation, to foster greater involvement and effective participation of their relevant stakeholders, including indigenous and local communities, particularly women and youth, in the development, decision-making, implementation and practice of sustainable forest management; Призывает страны расширить в соответствии с их национальным законодательством масштабы вовлечения и эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая коренные и местные общины, и особенно женщин и молодежь, в развитии, обеспечении и практическом применении устойчивого лесопользования, а также в процессе принятия решений в этой области.
(b) By failing to provide for adequate opportunities for public participation in the decision-making on the thermal electric power station, the Party concerned was not in compliance with article 6, paragraphs 3, 4 and 8 of the Convention; Ь) не предоставив общественности достаточных возможностей для участия в процессе принятия решений по строительству тепловой электростанции, соответствующая Сторона не соблюдает положения пунктов З, 4 и 8 статьи 6 Конвенции;
It was stressed that an inclusive approach was essential to the Committee's functioning and effectiveness, in particular ensuring active civil society participation in the Committee's decision-making and improved gender balance in representation and participation. Было подчеркнуто, что всеобъемлющий подход имеет существенно важное значение для функционирования и эффективной работы Комитета, в частности для обеспечения активного участия гражданского общества в процессе принятия решений Комитета и для улучшения гендерного баланса в плане представленности и участия.
The participants in the National Youth Forum, held in 2007, had adopted several recommendations aimed at encouraging the participation of young people in political life and decision-making and at creating jobs for young men and women, in particular through small and medium-sized enterprises. Участники Национального форума по делам молодежи приняли ряд рекомендаций, касающихся участия молодежи в политической жизни и в процессе принятия решений, создания рабочих мест для молодых мужчин и женщин, в частности посредством создания мелких и средних предприятий.
Pay more attention to increasing women's participation at a decision-making level; expand advocacy to promote women's role in politics and improve their image in the public. уделение большего внимания расширению участия женщин в процессе принятия решений; расширение просветительской деятельности, направленной на пропаганду роли женщин в политике и улучшении их репутации в глазах общественности.
It endeavours to empower women, enable them to participate in economic and political life and in particular involve them in decision-making, increase employment opportunities for them and support them in their professional lives. Совет стремится обеспечивать права женщин, давать им возможности участия в экономической и политической жизни, и в частности в процессе принятия решений, расширять имеющиеся в их распоряжении возможности трудоустройства и оказывать им поддержку в их профессиональной жизни.
The Women's Bureau aimed to strengthen the gender perspective in the Government and encourage gender equity legislation, as well as to enhance women's access to basic services and economic resources and their participation in political and decision-making positions. Бюро по делам женщин призвано обеспечить учет гендерного фактора в работе правительства, содействовать принятию законодательства по вопросам гендерного равенства и способствовать расширению доступа женщин к основным услугам и экономическим ресурсам, а также их участия в политической жизни и процессе принятия решений.
(c) National ownership is crucial for a successful transition process and national leaders must be involved in decision-making throughout, reflecting the needs of society; с) исполнение на национальном уровне играет решающую роль для успеха переходного процесса, и национальные руководители должны задействоваться в процессе принятия решений на всем его протяжении, в ходе этого процесса должны учитываться общественные потребности;
(b) First legally binding international instrument to enhance public access to information through the establishment of coherent, nationwide PRTRs, thereby facilitating public participation in environmental decision-making; Ь) Протокол - первый юридически обязывающий международный договор, который призван содействовать расширению доступа общественности к информации путем создания согласованных общенациональных РВПЗ и таким образом способствовать участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды;
To assess the extent to which the UNCCD 1st Scientific Conference was able to bring the necessary scientific expertise on board, and to produce sound scientific outputs to inform decision-making. с) оценить, в какой степени первой Научной конференции по КБОООН удалось мобилизовать необходимые научные специальные знания и составить надежные научные заключения, которые могли бы использоваться в качестве подспорья в процессе принятия решений.
(e) Have women and men civil society stakeholders for transport programs been consulted or included in teams analyzing policy and strategy or included in decision-making? ё) Проводятся ли с женщинами и мужчинами как представителями гражданского общества консультации по транспортным программам, включаются ли они в группы, занимающиеся анализом политики и стратегий, и участвуют ли они в процессе принятия решений?
To develop and implement e-government and e-participation applications at all levels, thereby furthering access to government information and services and enabling the public to participate electronically in environmental decision-making; а) развивать и применять на практике прикладные программы электронного правительства и электронного участия на всех уровнях, укрепляя таким образом доступ к правительственной информации и службам и давая возможность общественности участвовать с применением электронных средств в процессе принятия решений по экологическим вопросам;
Requests the Expert Mechanism to continue to build on its previous studies, including its study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, as laid out in the Expert Mechanism's latest report; просит Экспертный механизм продолжать опираться на результаты подготовленных им ранее исследований, включая его исследование по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, изложенном в последнем докладе Экспертного механизма;
Mindful also of the gender gaps in salaries, social security, pensions, decision-making and access to resources, capital and financial services, the burden of unpaid care work and the concentration of women in higher numbers than men in the informal sector, учитывая также проявления гендерного неравенства в заработной плате, социальном обеспечении, пенсиях, процессе принятия решений и доступе к ресурсам, капиталу и финансовым услугам, а также бремя неоплачиваемой работы по уходу и концентрацию женщин больше, чем мужчин в неформальном секторе,
(A2.1) Assess progress made regarding countries that made national voluntary presentations the previous year and formulate follow-up adjustments to national strategies for sustainable development and the use of participatory approaches in development dialogue and decision-making at the national level; (М2.1) оценку прогресса в странах, добровольно представивших национальные доклады в прошлом году; выработку корректировок национальных стратегий устойчивого развития и применение подходов, предусматривающих широкое участие в диалоге по вопросам развития и процессе принятия решений на национальном уровне;
(b) Establish a central authority to lead the national machinery on women's empowerment, including by enhancing the involvement of women at decision-making levels, with a strong mandate and adequate financial and human resources; Ь) создать центральный орган, координирующий деятельность национальных механизмов по расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем расширения участия женщин в процессе принятия решений, и имеющий широкие полномочия и адекватные финансовые и людские ресурсы;
Notwithstanding, achieving gender balance in political life remained challenging, and the Government was working to implement the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men to achieve greater balance among men and women in political and economic decision-making. Тем не менее достижение гендерной сбалансированности в политической жизни остается проблематичным, и правительство принимает меры по реализации Программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в целях достижения большей сбалансированности между мужчинами и женщинами в процессе принятия решений в политической и экономической сферах.
In compliance with this directive gender mainstreaming has to form an integral part of state and government policies, and the aspect of gender mainstreaming must be taken into consideration in areas of decision-making. В соответствии с этой директивой актуализация гендерной проблематики должна стать неотъемлемой частью государственной и правительственной политики, и аспект, связанный с актуализацией гендерной проблематики, должен приниматься во внимание в процессе принятия решений.
The report identified gaps and challenges in the protection, prevention and promotion of women and girls' rights as well as women's participation in employment and decision-making at the county and national levels В докладе определены недостатки и проблемы в деле защиты, обеспечения и поощрения прав женщин и девочек, а также участия женщин в производственной деятельности и в процессе принятия решений на уровне графств и страны в целом
Highlight and provide examples or case studies of the importance of indigenous representation in decision-making and strategies that advance indigenous participation and leadership in institutional policies, programmes and mechanisms(including gender and youth) Выделить и представить примеры или тематические исследования, свидетельствующие о важной роли представленности коренных народов в процессе принятия решений и выработки стратегий, способствующих расширению участия и укреплению руководящих функций представителей коренных народов в области институциональной политики, программ и механизмов (включая женщин и молодежь)
Also endorses the findings of the Implementation Committee that Ukraine is in non-compliance with its obligations under article 2, paragraph 2, with respect to the general legal and administrative framework applicable in the decision-making for the extension of the lifetime for nuclear reactors; одобряет также выводы Комитета по осуществлению о том, что Украина не соблюдает свои обязательства, предусмотренные пунктом 2 статьи 2, в отношении общей правовой и административной базы, применимой в процессе принятия решений о продлении срока службы ядерных реакторов;
(c) Information about the decision-making in the earlier tiers should be available in order for the public to understand the justification of those earlier decisions - including the rejection of the zero option and other alternatives; (с) информация о процессе принятия решений на более ранних уровнях должна быть доступной для того, чтобы общественность могла понять обоснованность этих ранее принятых решений - в том числе, об отказе от нулевого варианта и других альтернатив;
(c) To implement activities to raise awareness of the importance of the participation of women in decision-making, with the aim of eliminating patriarchal attitudes and stereotypes regarding the roles of women and men in society, in particular for decision-making bodies of political parties; с) осуществлять меры по повышению уровня информированности о важности участия женщин в процессе принятия решений с целью искоренения патриархальных взглядов и стереотипов в отношении роли женщин и мужчин в обществе, в частности, для руководящих органов политических партий;