| The report recommended a set of principles and guidelines for the effective use of science advice in decision-making. | В этом докладе был рекомендован комплекс принципов и руководящих указаний для эффективного использования научных консультаций в процессе принятия решений. | 
| Women in decision-making and the role of the media in work towards equality. | Участие женщин в процессе принятия решений и роль средств массовой информации в обеспечении равенства. | 
| Evaluation plans must facilitate the production of objective, relevant and timely findings that are useful for decision-making. | Планы оценки призва-ны содействовать подготовке объективных, актуаль-ных и своевременных выводов, приносящих пользу в процессе принятия решений. | 
| The full participation of all relevant stakeholders in decision-making and implementation is an important learning process. | Всемерное участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений и их осуществления является важным процессом накопления опыта. | 
| Also mentioned were the calls for a fair, equitable and non-discriminatory multilateral trading system and for effective participation in international decision-making. | Высказывались также призывы к установлению справедливой, равноправной и недискриминационной системы многосторонней торговли к эффективному участию в международном процессе принятия решений. | 
| The General Assembly's current efforts offer it the opportunity to resume its role in international decision-making. | Нынешние усилия Генеральной Ассамблеи предоставляют ей возможность возобновить свою роль в международном процессе принятия решений. | 
| Women's minimal participation in power and decision-making is yet another challenge in eliminating discriminatory laws. | Минимальное участие женщин во власти и процессе принятия решений является еще одной проблемой на пути ликвидации дискриминационных правовых норм. | 
| Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. | Несмотря на это, участие женщин в процессе принятия решений и их роль в выработке политики пока еще невелики. | 
| Numerous institutions and processes are helping to build capacity to use science effectively in decision-making at all levels. | Многочисленные институты и процессы помогают в создании потенциала, позволяющего эффективно использовать науку в процессе принятия решений на всех уровнях. | 
| Public participation in GMO decision-making is possible only when there is access to information. | Участие общественности в процессе принятия решений по ГИО возможно лишь при наличии доступа к информации. | 
| 2007: NCW Malta organized a course on women in political decision-making at the National Council of Women Centre in October-December. | В октябре-декабре НСЖМ организовал в центре Национального совета женщин учебный курс на тему «Женщины в процессе принятия решений». | 
| This will free migrants to actively participate in community decision-making for the common good of all. | Это даст мигрантам возможность активно участвовать в процессе принятия решений в их местных общинах на общее благо. | 
| A national wide campaign on women and decision-making was launched in March 2009. | В марте 2009 года был дан старт общенациональной кампании на тему об участии женщин в процессе принятия решений. | 
| Promoting transparency in decision-making was also essential for efficient and effective water management, and for avoiding corruption. | Поощрение транспарентности в процессе принятия решений также имеет важное значение для эффективного и действенного управления водными ресурсами и недопущения коррупции. | 
| Specific attention will be paid to encouraging women's participation at the senior decision-making level and as managers. | Особое внимание будет уделяться стимулированию участия женщин в процессе принятия решений на высоком уровне, а также на руководящих должностях. | 
| The participation of indigenous peoples in decision-making is of crucial importance to good governance. | Участие коренных народов в процессе принятия решений имеет важнейшее значение для рационального управления. | 
| The role of women in decision-making in Kazakhstan was steadily increasing and becoming more significant. | В Казахстане наблюдается стабильный рост участия женщин в процессе принятия решений и повышение значимости этого участия. | 
| The party whose compliance is in question is invited to attend, but not to participate in decision-making. | Сторона, чье соблюдение ставится под сомнение, приглашается присутствовать на совещании, но не может участвовать в процессе принятия решений. | 
| Change requires a communication strategy and the participation of staff in decision-making to ensure their buy-in and engagement in the process. | Преобразования требуют информационной стратегии и участия сотрудников в процессе принятия решений в целях обеспечения их согласия и вовлеченности в процесс. | 
| There is also a lack of opportunities and mechanisms to participate in decision-making that affect their lives. | Кроме того, у молодых людей недостаточно возможностей и механизмов для участия в процессе принятия решений, влияющих на их жизнь. | 
| This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. | Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие. | 
| Security Council resolution 1325 (2000) must be fully implemented to ensure the participation of women in decision-making. | Необходимо полностью осуществить резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, обеспечив участие женщин в процессе принятия решений. | 
| There is no evidence that groundwater monitoring data is used in decision-making and that it is accessible to the public. | Отсутствуют свидетельства того, что данные мониторинга грунтовых вод используются в процессе принятия решений и доступны общественности. | 
| Empowering women in decision-making is one of the priority areas of the National Action Plan on Gender Equality. | Одной из основных целей Национального плана действий по достижению гендерного равенства является расширение прав женщин в процессе принятия решений. | 
| State primacy in decision-making should be respected and preserved. | Необходимо обеспечивать и поддерживать главенство государства в процессе принятия решений. |