The report recommended a set of principles and guidelines for the effective use of science advice in decision-making. |
В этом докладе был рекомендован комплекс принципов и руководящих указаний для эффективного использования научных консультаций в процессе принятия решений. |
Women in decision-making and the role of the media in work towards equality. |
Участие женщин в процессе принятия решений и роль средств массовой информации в обеспечении равенства. |
Evaluation plans must facilitate the production of objective, relevant and timely findings that are useful for decision-making. |
Планы оценки призва-ны содействовать подготовке объективных, актуаль-ных и своевременных выводов, приносящих пользу в процессе принятия решений. |
The full participation of all relevant stakeholders in decision-making and implementation is an important learning process. |
Всемерное участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений и их осуществления является важным процессом накопления опыта. |
Also mentioned were the calls for a fair, equitable and non-discriminatory multilateral trading system and for effective participation in international decision-making. |
Высказывались также призывы к установлению справедливой, равноправной и недискриминационной системы многосторонней торговли к эффективному участию в международном процессе принятия решений. |
The General Assembly's current efforts offer it the opportunity to resume its role in international decision-making. |
Нынешние усилия Генеральной Ассамблеи предоставляют ей возможность возобновить свою роль в международном процессе принятия решений. |
Women's minimal participation in power and decision-making is yet another challenge in eliminating discriminatory laws. |
Минимальное участие женщин во власти и процессе принятия решений является еще одной проблемой на пути ликвидации дискриминационных правовых норм. |
Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. |
Несмотря на это, участие женщин в процессе принятия решений и их роль в выработке политики пока еще невелики. |
Numerous institutions and processes are helping to build capacity to use science effectively in decision-making at all levels. |
Многочисленные институты и процессы помогают в создании потенциала, позволяющего эффективно использовать науку в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Public participation in GMO decision-making is possible only when there is access to information. |
Участие общественности в процессе принятия решений по ГИО возможно лишь при наличии доступа к информации. |
2007: NCW Malta organized a course on women in political decision-making at the National Council of Women Centre in October-December. |
В октябре-декабре НСЖМ организовал в центре Национального совета женщин учебный курс на тему «Женщины в процессе принятия решений». |
This will free migrants to actively participate in community decision-making for the common good of all. |
Это даст мигрантам возможность активно участвовать в процессе принятия решений в их местных общинах на общее благо. |
A national wide campaign on women and decision-making was launched in March 2009. |
В марте 2009 года был дан старт общенациональной кампании на тему об участии женщин в процессе принятия решений. |
Promoting transparency in decision-making was also essential for efficient and effective water management, and for avoiding corruption. |
Поощрение транспарентности в процессе принятия решений также имеет важное значение для эффективного и действенного управления водными ресурсами и недопущения коррупции. |
Specific attention will be paid to encouraging women's participation at the senior decision-making level and as managers. |
Особое внимание будет уделяться стимулированию участия женщин в процессе принятия решений на высоком уровне, а также на руководящих должностях. |
The participation of indigenous peoples in decision-making is of crucial importance to good governance. |
Участие коренных народов в процессе принятия решений имеет важнейшее значение для рационального управления. |
The role of women in decision-making in Kazakhstan was steadily increasing and becoming more significant. |
В Казахстане наблюдается стабильный рост участия женщин в процессе принятия решений и повышение значимости этого участия. |
The party whose compliance is in question is invited to attend, but not to participate in decision-making. |
Сторона, чье соблюдение ставится под сомнение, приглашается присутствовать на совещании, но не может участвовать в процессе принятия решений. |
Change requires a communication strategy and the participation of staff in decision-making to ensure their buy-in and engagement in the process. |
Преобразования требуют информационной стратегии и участия сотрудников в процессе принятия решений в целях обеспечения их согласия и вовлеченности в процесс. |
There is also a lack of opportunities and mechanisms to participate in decision-making that affect their lives. |
Кроме того, у молодых людей недостаточно возможностей и механизмов для участия в процессе принятия решений, влияющих на их жизнь. |
This model promotes democratic participation by encouraging children to participate in decision-making from an early age and fosters pedagogical methods that enable participation. |
Эта модель способствует демократическому участию путем поощрения детей участвовать в процессе принятия решений с раннего возраста и благоприятствует использованию педагогических методов, которые стимулируют участие. |
Security Council resolution 1325 (2000) must be fully implemented to ensure the participation of women in decision-making. |
Необходимо полностью осуществить резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, обеспечив участие женщин в процессе принятия решений. |
There is no evidence that groundwater monitoring data is used in decision-making and that it is accessible to the public. |
Отсутствуют свидетельства того, что данные мониторинга грунтовых вод используются в процессе принятия решений и доступны общественности. |
Empowering women in decision-making is one of the priority areas of the National Action Plan on Gender Equality. |
Одной из основных целей Национального плана действий по достижению гендерного равенства является расширение прав женщин в процессе принятия решений. |
State primacy in decision-making should be respected and preserved. |
Необходимо обеспечивать и поддерживать главенство государства в процессе принятия решений. |