Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
It emphasized youth participation and involvement, and had supported the concept of the Children's Parliament since 2001, leading to increased participation by young people in decision-making. Уделяя особое внимание вовлечению и участию молодежи в социальном развитии, правительство страны поддержало идею создания детского парламента с 2001 года, призванного обеспечить более широкое участие молодых людей в процессе принятия решений.
However, regret was expressed that the use of programme performance data in decision-making seemed to be the exception rather than the rule. Тем не менее было выражено сожаление, что использование данных об исполнении программ в процессе принятия решений является скорее исключением, нежели правилом.
Promotion of participation and shared responsibility of society in decision-making based on the best available information поощрения участия и солидарной ответственности общества в процессе принятия решений на основе оптимальной имеющейся информации;
The session examined the status of women and men in decision-making, and considered how women were changing parliaments. На сессии рассматривался вопрос о месте женщин и мужчин в процессе принятия решений и о том, каким образом женщины меняют стиль работы парламентов.
We stand for the rationalization of the Council's working methods, greater transparency in decision-making, accountability in performance and full implementation of its resolutions. Мы выступаем за модернизацию методов работы Совета, более высокий уровень транспарентности в процессе принятия решений, укрепление системы подотчетности в работе и полное осуществление его резолюций.
For globalization to benefit mankind, it must be coupled with a new world order that is fair and sustainable and that allows developing countries to participate in decision-making. Для того чтобы человечество выиграло от глобализации, ее надо сочетать с учреждением нового мирового порядка, который будет справедливым и устойчивым и который позволит развивающимся странам участвовать в процессе принятия решений.
International Women's Day in 2006 was devoted to the theme "women in decision-making: meeting challenges, creating change". Международный женский день в 2006 году был посвящен теме "Женщины в процессе принятия решений: ответы на вызовы и осуществление перемен".
He feared that decision-making, clarity, focus and strength would be negatively affected by the need to work as a group. Он выразил опасение в связи с тем, что необходимость работать в группе отрицательно скажется на процессе принятия решений, четкости, целеустремленности и интенсивности в работе.
It encouraged the Bretton Woods institutions to continue to enhance the participation of all developing and transition economies in their decision-making. В нем рекомендуется, чтобы бреттон-вудские учреждения (БВУ) продолжали содействовать более активному участию всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессе принятия решений.
The new framework of labour relations vis-à-vis employment policies will play an important role in providing workers with greater decision-making power in the workplace. Важная роль новой системы трудовых отношений в контексте политики в области занятости заключается в том, что она позволит трудящимся более эффективно участвовать в процессе принятия решений на производстве.
The introduction of these amendments, aimed at promoting women's participation in political activity and decision-making, has significantly increased the number of women parliamentarians. Внесение изменений в действующее законодательство, направленных на поощрение участия женщин в политической деятельности и процессе принятия решений значительно увеличило число женщин-парламентариев.
Please report on the situation of rural and indigenous women's access to agricultural credits and loans, marketing facilities, training and education and participation at village decision-making level. Сообщите о положении с доступом сельских женщин и женщин из коренных народов к сельскохозяйственным кредитам и займам, механизмам сбыта продукции, профессиональной подготовке и образованию и об участии в процессе принятия решений на уровне деревень.
Women must participate in decision-making in their own communities, as that was where they were most knowledgeable and most equipped to propose solutions. Женщины должны участвовать в процессе принятия решений в своих общинах, поскольку именно в этой области они лучше всего знают как имеющиеся проблемы, так и возможные решения.
Many representatives from countries, intergovernmental organizations and civil society called for the enhanced participation of developing countries in multilateral economic decision-making, particularly in international financial institutions. Представители многих стран, межправительственных организаций и гражданского общества призвали к расширению участия развивающихся стран в многостороннем процессе принятия решений в экономической области, в частности в международных финансовых учреждениях.
The democratic process that our Governments have been promoting in Central America has made it possible for various sectors of civil society to be better represented and to participate more fully in decision-making. Демократический процесс, который наши правительства осуществляют в Центральной Америке, позволил различным секторам гражданского общества быть лучше представленными и полнее участвовать в процессе принятия решений.
It was concluded that solutions were to be found in poverty reduction and more effective participatory development management involving civil society in decision-making. Был сделан вывод о том, что решение следует искать в сокращении масштабов нищеты и более эффективном управлении процессом развития на основе широкого участия, в том числе участия гражданского общества в процессе принятия решений.
We believe that it is incumbent on the Council in its decision-making, to take account of the views of interested parties and of the wider membership. Мы считаем важным, чтобы Совет в процессе принятия решений учитывал мнения заинтересованных сторон и более широкого круга государств-членов.
The Committee urges the State party to support training programmes for future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's representation in decision-making for achieving gender equality. Комитет настоятельно призывает государство-участника оказать поддержку программам подготовки для будущих женщин-руководителей и провести информационные кампании на тему о важности представленности женщин в процессе принятия решений для достижения равенства мужчин и женщин.
Clearly, lobbying is a very important role in the European Union's decision-making, and it is a matter of EU policy-making mechanism. Очевидно, что лоббирование является очень важную роль в рамках Европейского союза в процессе принятия решений, и это вопрос ЕС, политики механизм.
Women's lack of voice in decision-making at all levels is a violation of human rights and impedes achievement of the Goals. Отсутствие у женщин возможности участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях является нарушением прав человека и препятствует достижению целей.
A specific component aims at raising the status and participation of women in decision-making, planning and programme execution in mineral development. Специальный компонент такого рода предусматривает повышение статуса и расширение участия женщин в процессе принятия решений, планирования и реализации программ в области освоения полезных ископаемых.
As important as the ability of women to participate in decision-making is their capacity to create their own agenda for change. Наряду с имеющимися у женщин возможностями участвовать в процессе принятия решений важное значение имеет их способность вырабатывать свою собственную повестку дня в интересах обеспечения перемен.
life of society and in decision-making. 104 - 107 жизни общества и в процессе принятия решений 104 - 107
Furthermore, we have striven to promote social integration by establishing country-wide administrative structures in order to achieve grass-roots participation and to widen the decision-making base. Кроме того, мы упорно трудимся на благо развития социальной интеграции посредством учреждения по всей стране административных структур, с тем чтобы добиться участия простых граждан в процессе принятия решений и расширить для этого основу.
The time was ripe for State intervention to give impetus to the increased participation of women in politics and decision-making. Настало время для принятия государством мер в целях придания импульса расширению участия женщин в политике и процессе принятия решений.