Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The participation of women should be guaranteed in international decision-making and in peacekeeping operations in order to ensure security, stability and sustainable development at the regional, national and international levels. Необходимо обеспечить участие женщин в процессе принятия решений и осуществлении операций по поддержанию мира, с тем чтобы гарантировать безопасность, стабильность и устойчивое развитие на региональном, национальном и международном уровнях.
Global democratization must go hand in hand with global integration, requiring reform of the existing global financial, monetary and trading systems, making them more equitable and democratic, and increasing the participation of developing countries in global decision-making and norm-setting. Процесс демократизации в мире должен развиваться параллельно с процессом глобальной интеграции, который требует реформы существующих мировых финансовой, валютной и торговой систем путем придания им более справедливого и демократического характера и расширения участия развивающихся стран в процессе принятия решений и нормотворчества на глобальном уровне.
(c) All Governments and national and international agencies must promote gender mainstreaming and ensure gender balance in decision-making, based on gender-disaggregated data, in all environment- and sustainable development-related policies and programmes; с) все правительства и национальные и международные учреждения должны на основе данных, дезагрегированных по признаку пола, поощрять учет гендерных факторов и обеспечивать сбалансированное участие женщин в процессе принятия решений, касающихся всех стратегий и программ в области охраны окружающей среды и устойчивого развития;
26/ The issue of decision-making will be addressed further at the second meeting in October 2001, with a view to formulating a recommendation to present to the Conference of the Parties to the Protocol at its first meeting. Вопрос о процессе принятия решений будет дополнительно рассмотрен на втором совещании в октябре 2001 года с целью формулирования рекомендации, которая будет представлена Конференции Сторон Протокола на ее первом заседании.
The Ministry of Environment should ensure the involvement of civil society, including industry and agricultural communities, local authorities, and the administration, in the process of elaboration and approval of water management plans at the sub-basin and national levels and in decision-making. Министерству окружающей среды следует принять меры по обеспечению участия гражданского общества, включая промышленные и сельскохозяйственные предприятия, местные органы власти и администрацию, в процессе разработки и утверждения планов водохозяйственной деятельности на уровне подбассейнов и всей страны, а также в процессе принятия решений.
On what basis do non-democratic entities - such as NGOs, or businesses - become involved in local decision-making? На какой основе привлекаются к участию в процессе принятия решений на местном уровне такие "недемократические" субъекты, как НПО или предприятия?
Concerning Côte d'Ivoire, the Security Council noted the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts to maintain and promote peace and security and to increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution. В связи с Кот-д'Ивуаром Совет Безопасности отметил важность равноправного участия женщин и их вовлечения в полной мере во все усилия по поддержанию и укреплению мира и безопасности и усиления их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов.
The small number of women participating in decision-making forums has been a permanent concern of the Women's Delegation in the National Congress, particularly after the IV World Conference on Women of Beijing, where the theme was broadly discussed. Женская фракция в Национальном конгрессе неоднократно заявляла о своей обеспокоенности в связи с низким коэффициентом участия женщин в процессе принятия решений, особенно активизировав свою работу после четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин, состоявшейся в Пекине, где эта тема стала предметом широкого обсуждения.
Much still remained to be done in order to mainstream a gender perspective in national, regional and international policies and programmes, so that women would cease to be the first to be affected by poverty and so that they could participate more in decision-making. Предстоит еще многое сделать для того, чтобы принцип равенства мужчин и женщин учитывался при разработке и осуществлении национальных, региональных и международных программ и стратегий, чтобы женщины перестали страдать от нищеты и принимали более активное участие в процессе принятия решений.
The programme has supported the creation of funds to pay for deliveries, transport women to hospitals, and support social mobilization and capacity-building to assist women to increase their role in decision-making and participation. В рамках программы оказывалась поддержка по созданию фондов, оплачивающих роды, перевозку женщин в больницы, а также поддержка социальной мобилизации и наращиванию потенциала для оказания помощи женщинам с целью повысить их роль в процессе принятия решений и участия в процессе развития.
The programmes are available to approximately 1,400 participants; (3) Ongoing implementation of training for managers in managing information and knowledge and in using information technology as a tool for decision-making. Программы подготовки рассчитаны примерно на 1400 участников; З) осуществление на постоянной основе профессиональной подготовки руководителей по вопросам управления информацией и знаниями и использования информационных технологий в качестве одного из инструментов в процессе принятия решений.
We must work more decisively to forge policies and take urgent measures to guarantee full and equal participation for women and young people in the planning of human settlements and in decision-making in this sphere. Мы должны действовать более решительно для разработки политики и принятия срочных мер, гарантирующих полное и равноправное участие женщин и молодежи в планировании населенных пунктов и в процессе принятия решений в данной области.
Various forms of exclusion occur in combination, including exclusion from participation in political processes and decision-making; exclusion from access to employment and material resources; and exclusion from integration into common cultural processes. Различные формы изоляции могут проявляться в различном своем сочетании, в том числе как изоляция от участия в политических процессах и процессе принятия решений; изоляция от доступа к трудовой деятельности и материальным ресурсам; а также изоляция от интеграции в общие культурные процессы.
At stake are issues which cover all aspects of the Security Council, including its enlargement, decision-making, the question of the veto and the Council's working methods. Речь идет о всех аспектах деятельности Совета Безопасности, в том числе расширении членского состава, процессе принятия решений, вопросе о праве вето и методах работы Совета.
The Security Council has played an active role in the protection of children in armed conflict and has paid special attention to children in its decision-making with regard to peacemaking, peacekeeping and peace-building operations. Совет Безопасности играет активную роль в деле защиты детей в вооруженных конфликтах и уделяет особое внимание детям в процессе принятия решений относительно операций по достижению мира, поддержанию мира и строительству мира.
The vital role that traditional forest-related knowledge plays in sustainable forest management should be incorporated into national and local forest management plans and practices through the full and effective participation of indigenous peoples, local communities and stakeholders at all levels of decision-making. Жизненно важную роль, которую традиционные знания о лесах играют в устойчивом лесопользовании, следует учитывать в национальных и местных планах и практике лесопользования при полноценном и эффективном участии коренных народов, местных общин и заинтересованных сторон в процессе принятия решений на всех уровнях.
At its forty-first session in 1997, the Commission on the Status of Women noted that achieving the goals of equal participation of women and men in decision-making would provide a balance that is needed to strengthen democracy. В ходе своей сорок первой сессии, состоявшейся в 1997 году, Комиссия по положению женщин отметила, что достижение целей равного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений позволит добиться равновесия, необходимого для укрепления демократии64.
It is crucial to meet the challenge of exclusion posed by globalization by improving existing structures of democratic governance so that the views of those excluded and marginalized by the market are effectively heard and accommodated in the process of decision-making. Чрезвычайно важно решить проблему изоляции, порождаемой глобализацией, путем совершенствования существующих структур демократического управления таким образом, чтобы мнение тех, кто оказывается в изоляции и подвержен маргинализации со стороны рынка, могло быть услышано и учтено в процессе принятия решений.
The Aarhus Convention arguably requires Parties to give notification of the decision-making to members of the public not in the areas likely to be affected, if such persons nevertheless have an interest in the matter. Можно утверждать, что в Орхусской конвенции содержатся требования, в соответствии с которыми Стороны должны уведомлять о процессе принятия решений представителей общественности не в районах, которые, по всей вероятности, будут затронуты, если такие лица, тем не менее, имеют заинтересованность в этом вопросе.
On this occasion, on behalf of the Government of San Marino I feel it is my duty to reaffirm the importance and the key role played by the General Assembly as the main decision-making and representative body. В этой связи я считаю своим долгом от имени правительства Сан-Марино подтвердить важность и ключевую роль Генеральной Ассамблеи как главного органа в процессе принятия решений и самого представительного органа.
The disparity from which women suffer, in terms of their involvement in decision-making on social development and in the delivery of services, and as the recipients of such services, has to be addressed urgently. Существующее неравенство в отношении женщин в плане возможного участия в процессе принятия решений в области социального развития и в плане предоставления услуг, а также в плане получения доступа к таким услугам должно быть как можно скорее устранено.
Frequent conferences are held with United Nations implementing partners, NGO implementing partners and donors in order to address concerns of the parties and ensure the full participation of all stakeholders in decision-making. Часто проводились совещания с партнерами в Организации Объединенных Наций, занимающимися осуществлением проектов, с партнерами-исполнителями из числа неправительственных организаций и донорами, с тем чтобы решать возникающие у сторон проблемы и обеспечивать всестороннее участие всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений.
j) Participation, including civil society involvement in decision-making for sustainable development at the local, national and regional levels, access to information; and j) участие общественности, включая гражданское общество, в процессе принятия решений на предмет устойчивого развития на местном, национальном и региональном уровнях, доступ к информации; и
A toolkit for participatory decision-making has been prepared to promote pro-poor urban governance and a toolkit on transparency in local governance is being developed. Для поощрения управления городским хозяйством в интересах малоимущего населения был подготовлен комплект материалов по вопросам, предусматривающим участие в процессе принятия решений, и разрабатывается набор материалов по вопросам обеспечения транспарентности в сфере местного управления.
Innovative approaches must therefore be adopted to permit both those groups that opposed the transfer of nuclear technologies to developing countries and those that rejected the arguments put forward by the technologically advanced countries to participate in decision-making. Поэтому необходимо применять новаторские подходы, с тем чтобы позволить тем группам, которые выступают против передачи ядерной технологии развивающимся странам, и тем, которые отвергают аргументы, выдвигаемые технически развитыми странами, участвовать в процессе принятия решений.