| The empowerment of people cannot be realized where discrimination limits the ability to fulfil one's potential, exercise choice and engage in decision-making. | Расширение прав и возможностей людей не может быть достигнуто, когда дискриминация ограничивает способность реализации потенциала людей, права выбора и участия в процессе принятия решений. | 
| Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. | Во-первых, при всей важности масштабов представленности женщин на общенациональном уровне, не менее важное значение имеют и их участие и роль в процессе принятия решений на местном уровне. | 
| There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting the rights of indigenous peoples. | В представленной информации затрагиваются два аспекта: участие в процессе принятия решений на национальном уровне и проведение консультаций по решениям, затрагивающим права коренных народов. | 
| The education system should be used to increase the level of interest and participation in environmental decision-making by the public. | Следует использовать систему образования для повышения уровня заинтересованности общественности и ее участия в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. | 
| Performance reporting will be vital in decision-making in the context of decreasing ODA and pressure from stakeholders to demonstrate results. | Отчетность о показателях эффективности работы будет иметь жизненно важное значение в процессе принятия решений, с учетом сокращения объемов официальной помощи развитию и в условиях давления заинтересованных сторон относительно демонстрации результатов деятельности. | 
| Such dialogues allow the respective communities to identify priority areas of action to improve user-producer interaction and, ultimately, the use of statistics in decision-making. | Проведение подобных диалогов позволяет соответствующим сообществам определить приоритетные области деятельности для улучшения взаимодействия между пользователями и производителями и, в конечном счете, для использования статистических данных в процессе принятия решений. | 
| In March 2009, a nationwide campaign on women and decision-making "Women make democracy better" was launched. | В марте 2009 года была инициирована общенациональная кампания по расширению участия женщин в процессе принятия решений "Женщины совершенствуют демократию". | 
| The rights of freedom of expression and association are of special importance in relation to public participation in environmental decision-making. | Права на свободу выражения мнений и ассоциации являются особенно важными в контексте участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. | 
| Its decision-making role with regard to disaster-relief activities should therefore be respected by other States and also by non-State actors. | Поэтому другие государства, а также негосударственные субъекты должны уважать его роль в процессе принятия решений в отношении помощи в случае стихийных бедствий. | 
| The basic aims included enhancing the involvement of indigenous peoples in decision-making and ensuring that the voice of indigenous civil-society actors was heard. | Основные задачи включают в себя расширение участия коренных народов в процессе принятия решений и обеспечение того, чтобы голос представителей коренного гражданского общества был услышан. | 
| The Committee has a double-majority voting procedure designed to ensure that neither donors nor recipients may dominate decision-making. | Процедура голосования в Комитете основана на двойном большинстве, призванном обеспечить, чтобы ни доноры, ни получатели помощи не могли доминировать в процессе принятия решений. | 
| Bringing more coherence and consistency to decision-making at home and in United Nations fora is key to any reform process. | Обеспечение большей согласованности и последовательности в процессе принятия решений на национальном уровне и в рамках форумов Организации Объединенных Наций - это ключ к любому процессу реформ. | 
| It is committed to increasing women's participation in local decision-making and becoming councillors in due course. | Оно твердо намерено увеличить масштабы участия женщин в процессе принятия решений на местном уровне, что будет способствовать их избранию в должное время в состав советов. | 
| Since the adoption of resolution 1325, steady progress has been made in helping more women to participate in post-conflict decision-making. | Со времени принятия резолюции 1325 наблюдается стабильный прогресс в содействии тому, чтобы больше женщин участвовали в процессе принятия решений на этапе постконфликтного развития. | 
| Yet issues still remain, particularly in relation to the second form of civil society participation - active participation in global decision-making. | Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. | 
| The design of international forums - whether in the United Nations system or WTO - focuses principally on intergovernmental decision-making. | Их подготовка, будь то в системе Организации Объединенных Наций или в ВТО, сосредоточена главным образом на межправительственном процессе принятия решений. | 
| This was evident in sectoral areas such as participation in public life and decision-making, the economy, health and education. | Это ярко проявляется в таких секторальных областях, как участие в общественной жизни и процессе принятия решений, экономика, здравоохранение и образование. | 
| Similarly, the Bolivian Government's Agriculture Plan aims to enable rural and indigenous women to participate in decision-making on natural resource use and management. | Например, план развития сельского хозяйства правительства Боливии предназначается для того, чтобы предоставить сельским женщинам и женщинам, представляющим коренные народы, возможность принимать участие в процессе принятия решений об использовании природных ресурсов и о рациональном управлении ими. | 
| He suggested that the UNEP Governing Council could promote cross-fertilization between the Almaty Guidelines and initiatives in other regions to promote public participation in GMO decision-making. | Он заявил, что Совет управляющих ЮНЕП мог бы способствовать взаимодействию между Алма-Атинским руководством и инициативами в других регионах с целью оказанию содействия участию общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО. | 
| It ensures that public rather than private interests guide decision-making in achieving the Millennium Development Goals. | Он обеспечивает приоритет общественных интересов перед частными в процессе принятия решений для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Development programmes that aim to reduce poverty in indigenous communities must include full participation of and decision-making by the communities involved. | Программы развития, которые нацелены на сокращение масштабов нищеты в общинах коренных народов, должны предусматривать всестороннее участие соответствующих общин, а также их участие в процессе принятия решений. | 
| CARICOM therefore encouraged urgent action to redress systemic gaps and ensure the involvement of developing countries in decision-making at the global level. | В связи с этим КАРИКОМ поддерживает принятие срочных мер, направленных на восполнение системных пробелов и обеспечение участия развивающихся стран в процессе принятия решений на глобальном уровне. | 
| Rather, it must encompass all international economic and financial institutions, particularly those that contribute to economic decision-making. | Напротив, она должна охватывать все международные экономические и финансовые институты, особенно те, которые участвуют в процессе принятия решений в экономической области. | 
| It was also important that developing countries participate in decision-making by United Nations organs and international financial institutions that affected social development. | Важно также, чтобы развивающиеся страны принимали участие в процессе принятия решений органами Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, затрагивающими вопросы социального развития. | 
| The participation of women in politics and decision-making, while long-standing, had varied greatly in degree and form over the years. | На протяжении этих лет участие женщин в политической жизни и процессе принятия решений, которое началось уже много лет назад, тем не менее отличалось значительными колебаниями по степени активности и форме участия. |