Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Процессе принятия решений

Примеры в контексте "Decision-making - Процессе принятия решений"

Примеры: Decision-making - Процессе принятия решений
The project has provided individuals, including women, the opportunity to participate in decision-making at the community level and to contribute to the enhancement of the community. Данный проект предоставил возможность отдельным лицам, в том числе женщинам, участвовать в процессе принятия решений на уровне общины и содействовать ее укреплению.
Roma women had participated in preparations for the Decade for Roma Inclusion, and Government policy sought to help the Roma participate in political decision-making through a comprehensive support system. Женщины из числа народа рома принимали участие в подготовке к проведению Десятилетия интеграции народа рома, и осуществляемая правительством политика направлена на оказание помощи народу рома в его участии в процессе принятия решений политического характера путем создания всеобъемлющей системы поддержки.
At the same time, women were involved at all levels of decision-making within the family, the community, the Government and the private sector. В то же время женщины участвуют в процессе принятия решений на всех уровнях в семье, обществе, правительстве и в частном секторе.
Policy advice, as well as tools and assistance in applying biodiversity information for decision-making at the national, regional and international levels Консультирование по программным вопросам, а также выработка инструментария и оказание помощи в использовании информации о биоразнообразии в процессе принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях
To that end, in 2004 several least developed countries, including Afghanistan, Bhutan, Burundi, the Central African Republic and Uganda have adopted or amended their Constitutions to ensure greater voice and participation of poor people in decision-making. В этой связи в 2004 году ряд наименее развитых стран, включая Афганистан, Бурунди, Бутан, Уганду и Центральноафриканскую Республику, приняли свои конституции или внесли в них поправки, с тем чтобы обеспечить лучший учет интересов и участие малоимущего населения в процессе принятия решений.
The problem of slums concerned developed countries as much as developing countries and slum-dwellers were often society's forgotten members, who had no role in decision-making. Проблема трущоб затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны, поскольку жители этих кварталов часто изолированы от общества и не принимают участия в процессе принятия решений.
It is time that the Council be made more equitable in its composition, more democratic in its decision-making and more effective in its operation. Настало время для того, чтобы превратить Совет в орган, который был бы более справедливым по своему составу, более демократичным в процессе принятия решений и более эффективным в своей деятельности.
While some peoples and regions are part of global society and participate in decision-making and in the distribution of global output, others are marginalized and lack access to those benefits. В то время как есть народы и регионы, которые являются частью глобального общества и участвуют в процессе принятия решений, а также в распределении глобального продукта, другие отстранены от этого процесса и не имеют доступа к этим благам.
The Committee is concerned that Roma women and girls remain in vulnerable and marginalized situations, especially in regards to health, education, employment and participation in public life and decision-making. Комитет обеспокоен сохранением уязвимого и маргинализованного положения женщин и девочек-цыганок, особенно в том, что касается охраны здоровья, образования, занятости и участия в общественной жизни и процессе принятия решений.
International humanitarian law is currently being incorporated in the doctrine and instruction manuals of the Armed Forces in order to be an integral part of the decision-making and missions of army personnel in strategic, operational and tactical areas. В настоящее время нормы международного гуманитарного права включаются в военную доктрину и учебные пособия для военнослужащих с целью обеспечения их учета в процессе принятия решений командованием вооруженных сил и выполнения ими своих стратегических, оперативных и тактических задач.
Enhancing the participatory nature of decision-making and norm-setting on matters of financing for development at the global level, including enhanced participation of relevant stakeholders, especially developing countries, is required from the perspectives of equity, effectiveness and efficiency. Расширение участия в процессе принятия решений и выработки норм по вопросам финансирования развития на глобальном уровне, включая более активное привлечение соответствующих участников, особенно развивающихся стран, обусловлено необходимостью обеспечения равенства, эффективности и действенности.
The draft resolution recognized that international relations, both political and economic, must be characterized by a deep sense of democracy, justice and equity that would allow all citizens and countries to have an equal voice in decision-making. Проект резолюции основан на признании того, что международные отношения как в политической, так и в экономической областях должны носить глубоко демократический, справедливый и равноправный характер, который позволяет всем гражданам и государствам иметь одинаковый голос в процессе принятия решений.
Many countries have revamped their AIDS plans, have made them more central to decision-making across government and have sought new resources and ways to direct them to the local community level. Многие страны пересмотрели свои планы борьбы со СПИДом и отводят им более заметное место в процессе принятия решений на правительственном уровне, а также изыскивают новые ресурсы и определяют пути для их распределения на уровне местных общин.
As we understand it, that practice was introduced to enable Member States to express their views on any given theme or issue, which then would be taken into account by the Council at the time of decision-making. Как мы понимаем, эта практика была введена с целью дать возможность государствам-членам высказать свои мнения по той или иной теме или вопросу, которые затем учитывались бы Советом в процессе принятия решений.
Afghanistan has some of the most alarming socio-economic indicators in the world. Moreover, women and girls have few opportunities to participate in public life and in the decision-making that directly affects them. Для Афганистана характерны некоторые наиболее тревожные социально-экономические показатели в мире. Кроме того, у женщин и девушек не имеется сколько-нибудь значительных возможностей участвовать в общественной жизни и в процессе принятия решений, которые непосредственно затрагивают их.
A children's parliament had been proposed as a platform for children to express their views and concerns and prepare them for future involvement in decision-making as adult citizens. Предлагается создать детский парламент, который будет выступать в роли форума, на котором дети смогут высказывать свои мнения и рассказывать о своих проблемах и работа в котором подготовит их к будущему участию в процессе принятия решений, когда они станут взрослыми гражданами.
The Government took a cross-sectoral approach to the formulation of programmes to benefit young people, including the encouragement of their role in decision-making, as exemplified in a children's parliament, whose conclusions were taken into consideration in policy-making. Правительство придерживается межведомственного подхода при разработке программ по удовлетворению потребностей молодых людей, включая усиление их роли в процессе принятия решений, свидетельством чего служит создание детского парламента, решения которого учитываются властями при выработке политического курса.
Women of the region were benefiting from increased access to education and participated more actively in politics and decision-making, though such participation was not uniform throughout the region. Женщины региона имеют больше возможностей для получения образования и более активно участвуют в политике и процессе принятия решений, хотя по всему региону такое участие отличается от страны к стране.
In the list of responses, paragraph 10 noted that one of the six major goals identified by the Government election plan for gender equality was promoting full and equal participation of women at all levels of decision-making. В ответах на перечень вопросов в пункте 10 указано, что одна из шести главных целей, установленных в правительственном Плане действий по обеспечению гендерного равенства, заключается в поощрении полномасштабного и равноправного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
She wished to know whether rural women took an active part in decision-making, particularly within the framework of agricultural organizations, and whether the Government had taken any steps to encourage them to do so. Оратор хотела бы знать, принимают ли сельские женщины активное участие в процессе принятия решений, особенно в рамках сельскохозяйственных организаций, и предпринимает ли правительство какие-либо шаги для их привлечения к данному процессу.
Preparation of the plan was dictated by the need to improve the system for taking appropriate demographic factors into account in decision-making and administrative processes within all governmental institutions responsible for economic, environmental and social strategies and programmes and for harmonizing reproductive health indicators for the population. Принятие данного документа было продиктовано необходимостью совершенствования механизмов обеспечения надлежащего учета демографических факторов в процессе принятия решений и административных процессов во всех соответствующих правительственных учреждениях, отвечающих за экономические, экологические и социальные стратегии и программы, а также гармонизацию индикаторов репродуктивного здоровья населения.
Response: Uzbekistan is one of a small number of States which has provided for the participation of women in decision-making by special presidential decree (1995, 2004). Ответ: Узбекистан является одним из немногих государств, которое обеспечило участие женщин в процессе принятия решений специальным указом Президента (1995, 2004 годы).
Mauritius had pledged to increase women's participation in politics and decision-making by 30 per cent and had already exceeded that target at the level of Permanent Secretaries. Маврикий взял на себя обязательство увеличить представительство женщин в политической жизни и в процессе принятия решений на 30 процентов и уже превысил эту контрольную цифру на уровне постоянных секретарей.
This component included both a requirement to include a wide range of stakeholders in national coordinating committees, including all relevant ministries in participating countries, and the application of national public participation legislation and mechanisms in decision-making on GMOs. Этот компонент предусматривал требование о включении широкого спектра участников в национальные координационные комитеты, в том числе всех профильных министерств в участвующих странах, а также применение национального законодательства и механизмов в области участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся ГИО.
These include access to education and awareness for sustainable development, access to information and participation in all levels of decision-making, and, lastly, youth employment. Это включает доступ к образованию и улучшению информированности по вопросам устойчивого развития, доступ к информации и участие на всех уровнях в процессе принятия решений и, наконец, вопросы занятости молодежи.