The reports indicate some, albeit slow, progress in achieving women's full and equal participation in public life and decision-making. |
В докладах отмечается определенный, хотя и медленный, прогресс в деле обеспечения всестороннего и равного участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений. |
participation in national decision-making related to their conservation and sustainable use. |
участия в национальном процессе принятия решений, связанных с их сохранением и устойчивым использованием. |
For this, the database on women in decision-making will be updated and revised statistics published. |
С этой целью база данных об участии женщин в процессе принятия решений будет обновлена, и будут опубликованы пересмотренные статистические данные. |
First, it has launched programmes in every developing region to help women gain the skills they need to move into decision-making positions. |
Во-первых, он начал осуществление программ во всех развивающихся регионах, с тем чтобы оказать содействие женщинам в получении тех навыков, которые им необходимы для того, чтобы участвовать в процессе принятия решений. |
Women's lack of decision-making power means that their roles as environmental managers are often invisible. |
Недостаточная представленность женщин в процессе принятия решений означает, что их роль в деле управления рациональным природопользованием зачастую не видна. |
Thus, anyone involved in decision-making - at any level - should have an open door to relevant information. |
Таким образом, любое лицо, участвующее в процессе принятия решений на любом уровне, должно иметь свободный доступ к соответствующей информации. |
A major precondition for better environmental protection and management of natural resources is the full participation of women in programme management and decision-making. |
Одним из основных условий для улучшения охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов является всестороннее участие женщин в осуществлении программ и в процессе принятия решений. |
Legal principles akin to these prudential criteria need to be enunciated to assist United Nations decision-making. |
Необходимо провозгласить правовые принципы, схожие с этими продиктованными здравым смыслом критериями, чтобы Организация Объединенных Наций опиралась на них в процессе принятия решений. |
UNICEF continued to support and advocate initiatives to increase the participation of women in decision-making at different levels and in all sectors. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку и содействовать распространению инициатив, направленных на расширение участия женщин в процессе принятия решений на различных уровнях и во всех секторах. |
The enthusiasm and experience brought by women has not been applied to environmental decision-making and management. |
Энтузиазм и опыт женщин не используются в процессе принятия решений по экологическим вопросам и в деятельности по рациональному использованию окружающей среды. |
In order to fully guarantee such rights, women should be much more involved in decision-making in urban planning. |
Для того, чтобы полностью гарантировать такие права, женщины должны более активно участвовать в процессе принятия решений по вопросам городского планирования. |
The project emphasizes training and technology transfer and focuses on strengthening local, provincial and national capacities to collect and use multisectoral information in decision-making. |
В рамках проекта предусматривается особая роль подготовки кадров и передачи технологий и важное значение укрепления местных, провинциальных и национальных потенциалов в области сбора и применения многосекторальной информации в процессе принятия решений. |
Indigenous people can attend and participate in meetings as well as be involved in decision-making through Habitat International Coalition. |
Представители коренных народов могут присутствовать на заседаниях и участвовать в них, равно как и принимать участие в процессе принятия решений в рамках деятельности Международной коалиции Хабитат. |
Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision-making. |
В заключение оратор подчеркивает необходимость создания возможностей в области занятости для сельских женщин и предоставления женщинам полномочий для участия в процессе принятия решений. |
The new approaches emphasize decentralization, autonomy, specialization, quality of service, participatory decision-making, management by objectives, differential compensation and accountability. |
В новых подходах особое внимание уделяется децентрализации, автономии, специализации, качеству услуг, участию общественности в процессе принятия решений, управлению выполнением задач, дифференциальной оплате труда и подотчетности. |
In promoting this policy, it is also necessary simultaneously to encourage greater participation of women in decision-making in public life. |
При проведении этой политики в жизнь также необходимо одновременно стимулировать более широкое участие женщин в процессе принятия решений, касающихся общественной жизни. |
The only legal procedures which give the public the right to participate in environmental decision-making are those established by EIA laws or regulations. |
Единственными правовыми процедурами, предоставляющими общественности право участвовать в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, являются те, которые установлены законами или нормативными положениями об ОВОС. |
Several delegations noted that this decision had to be seen in the light of international rules concerning public participation in environmental decision-making and intellectual property rights. |
Несколько делегаций отметили, что это решение следует рассмотреть в свете международных норм, касающихся участия общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды и прав интеллектуальной собственности. |
∙ Ensure full and equal participation of women in decision-making at every level of all social, political and economic areas. |
∙ Обеспечить всестороннее и равноправное участие женщин в процессе принятия решений, касающихся всех социальных, политических и экономических вопросов, на всех уровнях. |
Meanwhile, many developing countries continue to emphasize their right to development without placing sufficient stress on social equity and transparent, participatory decision-making. |
Между тем многие развивающиеся страны продолжают делать акцент на своем праве на развитие, не делая достаточного упора на социальном равенстве и транспарентном, открытом для участия процессе принятия решений. |
City demonstration projects will incorporate environmental management into urban development decision-making and will strengthen local environmental management capacity. |
Благодаря демонстрационным проектам в городах в процессе принятия решений о развитии городского хозяйства будет учитываться природопользование и будет укрепляться местный потенциал в этой области. |
The participation of women in decision-making has to be enhanced; and positive socio-cultural attitudes and perceptions towards women should be promoted. |
Необходимо, чтобы женщины более активно участвовали в процессе принятия решений; следует также поощрять позитивные социально-культурные подходы и концепции в отношении женщин. |
The second is development and use of specific policy-making tools and instruments that help to integrate environment and development in decision-making, including environmental impact assessment and indicators. |
Вторая цель состоит в разработке и применении конкретных механизмов и инструментов формирования политики, способствующих учету вопросов окружающей среды и развития в процессе принятия решений, включая оценку и показатели экологического воздействия. |
At UNCED it was generally agreed that the achievement of sustainable development required active participation and decision-making by all segments of society. |
На ЮНСЕД получила всеобщее признание мысль о том, что достижение устойчивого развития требует активного вовлечения всех слоев общества и их участия в процессе принятия решений. |
It is envisaged that such initiatives will promote women's increased participation and representation in decision-making at all levels. |
Предусматривается, что такие инициативы будут способствовать повышению показателей участия женщин и их представительства в процессе принятия решений на всех уровнях. |